---------------
这部书比拉齐的《医学集成》更简明扼要,欧洲的医生都用功学习这部书,直到伊本&iddot;西那的《医典》取而代之。《王书》中的饮食学和药物学两部分,是全书的精华。这部书有许多新颖的贡献,如关于毛细管系统的基本概念,关于分娩时婴儿不是自动地出来,而是被子宫筋肉的收缩力推出来的证据等。在阿拉伯医学编年史上,在拉齐之后,最著名的医学家就是伊本&iddot;西那(希伯来语写成avensa,拉丁语写成avicenna〔阿维森纳〕,980‐1037年),阿拉伯人尊称他为科学家的&ldo;领导长老&rdo;(al-shaykhal-ra&rso;is)1。拉齐和伊本&iddot;西那比较起来,前者的医生气味更浓厚些,后者的哲学家气味更浓厚些。阿拉伯科学到了这位医生兼哲学家、语言学家和诗人的手里,已经登峰造极,甚至可以说他就是阿拉伯科学的化身。
伊本&iddot;西那最初的名字是艾卜&iddot;阿里&iddot;侯赛因,他的父亲阿卜杜拉,是一个易司马仪派的信徒。他诞生于布哈拉附近,一生都是在东部伊斯兰世界度过的,死后葬于伊朗西北的哈马丹,他的坟墓一直保存到现在。他年轻的时候,很幸运地把萨曼王朝的国王努哈&iddot;伊本&iddot;曼苏尔(976‐997年在位)的病治好了,努哈特许他使用著名的宫廷图书馆。这位伊斯兰教的波斯学者,具有非凡的理解力和记忆力,他把整个图书馆的书籍都读完了。在二十一岁的年轻时代,他就开始了写作生涯。他把当代的知识加以系统化。据基弗兑的记载2,他共写了二十一部较大的著作和二十四部较小的著作;据别人的记载,他写了九十九部书,内容包括哲学、医学、几何学、天文学、教义学、语言学和艺术。他的这些名著中,有一首《咏灵魂》的长诗,是描写灵魂自上天降入人体的,阿拉伯国家的青年,现在还在朗诵这首长诗呢。3他的科学论著中最重要的有两部书,第一部是《治疗论》(kitābal-shifā&rso;),是一部哲学百科全书。这部书的基本内容,是亚里士多德哲学的传统,加上新柏拉图派的影响和伊斯兰教的教义学1。第二部是《医典》(al-qānunfial-tibb)。这部书把希腊的和阿拉伯的医学思想加以总结,而编成医典。《医典》的阿拉伯语原本,于1593年出版于罗马,所以是出版得最早的阿拉伯文献之一2。十二世纪时,克利摩拿的热拉尔把《医典》译成拉丁语,叫做canon,从此,这部具有百科全书的内容、系统化的编排和哲学的计划的名著,就在那个时代的医学文献中取得了卓越的地位,取代了格林、拉齐和麦朱西三人的著作,而被采用为欧洲各大学的医学教科书。在十五世纪最后三十年内,这部医典已经出了拉丁语版十五版,希伯来语版一版。在新近几年,这部书的若干部分,已译成英语3。这部书说明了纵膈障炎和胸膜炎的区别,承认肺
---------------
1阿拉伯人还称他为al-u&lso;allial-thāni(第二教师),因为他们称亚里士多德为al-u&lso;allial-&lso;awwal(第一教师)。
2qifti,p418。参阅ibn-abi-aybi&lso;ah,volii,pp18‐20;ibn-khallikān,voli,pp273‐274;carlbrockelann,schichtederarabischenlitteratur,voli(weiar,1898),pp453‐458。
3这首长诗已由译者译成汉文,见《伊斯兰教的光芒》一文,载《光明日报》(1952年5月4日),可供参考。‐‐译者
1《治疗论》第6卷《论灵魂》,已由北京大学哲学系译出,1963年商务印书馆出版。‐‐译者
2《治疗论》的摘要初次出版的时候,是作为《医典》的附录的。
3ocarongruner,atreatiseonthecanonofofdiceofavienna(london,1930)。
---------------
结核的接触传染性,以及水流和土壤传布疾病的作用,对于钩虫病作出科学的诊断,认为是一种肠寄生虫造成的。这部书的药物学,研究了七百六十多种药的性能。自十二世纪到十七世纪,这部书被用作西方医学指南,东方的伊斯兰国家,现在还有人偶尔应用这部书。用奥斯勒博士的话来说,这部书&ldo;被当做医学圣经的时间比其他任何著作都要长&rdo;。4在医学界声望较低,但是也值得提一下的,是阿里&iddot;伊本&iddot;伊萨(即jesuhaly)。他是阿拉伯最著名的眼科医生(kahhāl),是基督教徒,十一世纪前半期,在巴格达享盛名。哈里发穆耳台米德有一位御医,名叫伊萨&iddot;伊本&iddot;阿里,出生于阿里&iddot;伊本&iddot;伊萨之前一百五十年,但是两人的名字往往混淆起来1。中世纪时代用阿拉伯语写成的关于眼科学的著作,共计三十二种,只有阿里所著的《眼科医生手册》(tadhkiratal-kahhāl),完整地传到现在,因此,成为最古老而且最有价值的眼科学文献2。阿拉伯文的三十二种眼科著作中,只有伊本&iddot;马赛维和侯奈因的著作,是比较早的。《眼科医生手册》认真地叙述了一百三十种眼科症候。这本名著,有一种希伯来语译本,有两种拉丁语译本,直到现在,东方各国的眼科医生,还在学习这本名著。伊本&iddot;哲兹莱(1100年卒)是一位第二流的医生,他原来是基督教徒3,曾著《养生表》(taqwial-abdānfitadbiral-sān),这是仿照另外一位基督教医生伊本&iddot;卜特兰4(约1063年卒于安提俄克)所著《健康表》(taqwial-sihhah)的体例而写成的。在《养生表》中,各种疾病,象天文表里的星宿一样,排列起来。这本书曾于1532年译成拉丁语,出版于法国的施特拉斯堡。最后要提到的医生,是叶耳孤卜,他是哈里发穆耳台迪德(892‐902年在位)的上驷院卿,曾著过一本关于骑术的论文,叫做《骑术和马色》(al-furiyahwa-shiyātal-khayl),这是关于骑术的第一本阿拉伯语著作。这本书包括兽医学的若干基本原理。这本书的阿拉伯语手抄本,现在还保存在英国博物馆里5。在阿拉伯人看来,哲学(falsafah)是人类所能探知的关于万物真相的真实原因的一种知识。就实质来说,阿拉伯哲学就是希腊哲学,但是,已根据被征服各国人民的思想及其它东方的影响,而加以修改,使其适合于伊斯兰教的精神倾向,并且用阿拉伯语表达出来。这些阿拉伯人相信,亚里士多德的著作已集希腊哲学之大成,正如格林的著作已集希腊医学之大成一样。希腊哲学和希腊医学,当然是指西方所有的全部学问了。作为穆斯林,阿拉伯人相信,《古兰经》和伊斯兰教教义学,是宗教法律和宗教经验的总结。因此,他们新颖的贡献,一方面是在哲学领域和宗教领域的边缘上,一方面是在哲学领域和医学领域的边缘上。阿拉伯的著作家,逐渐把&ldo;falāsifah&rdo;或者&ldo;hukaā&rso;&rdo;(哲学家或者贤人)用做不受宗教限制而自由思考者的称号,同时