索菲在赫斯塔的旁边坐了下来,“昨晚你睡得好吗?”
“很好。”赫斯塔答道,“我把纸狐狸挂床头了,谢谢你。”
索菲有些不好意思地低头,“不客气。”
“对了,你方便分享一下你的书单吗?”
“……书单?”
“就是你前天晚上参考着回信的那些书,”赫斯塔轻声道,“以前我很少读宜居地里的出版物,不过这两年新出的书籍好像变多了……你有什么有趣的书籍推荐吗?”
“有啊!当然有,”索菲立刻回答,她笑着望向对面刚刚落座的唐格拉尔,“早知道刚才不让唐格拉尔叔叔放回去了,我现在去帮你——”
“吃完饭再说吧,”赫斯塔按住了索菲的手腕,“我也不急。”
“哈哈,好。”
令赫斯塔没有想到的是,在细细询问了自己的喜好之后,索菲打算跳出前夜的范畴,为自己定制一份推荐清单,赫斯塔试图拒绝,但盛情难却,早餐结束后,她还是不得不跟着索菲去了一楼的大书房。
尽管这里的书已经许久无人翻看,但打理书房的仆人总是悉心擦去书脊与上沿的落灰,因而每一本书看起来仍和新的一样。
索菲从书架上抽出一本又一本薄厚不一的书册,并贴心地分享了自己的读后感,有些赫斯塔接下了,有些又重新被她们放回架上。
“够了,够了。”赫斯塔抱着一摞书,“我只是读来消磨时间的——”
“就是消磨时间所以才需要预备更多的书呀,不追求读完每一本书,只要读着兴趣寡淡了,立刻就能换下一本。”
“但是——”
赫斯塔话未说完,两人都听见客厅里传来一些异动,紧接着唐格拉尔发出了一连串的尖叫和咆哮。
当索菲与赫斯塔一同赶到客厅,她们看见维尔福正跪倒在客厅靠窗的书架旁,地上的空白相纸散落一地,他表情惶恐地坐在地上,手里还紧紧握着那本《欧内斯特短篇精选》。
索菲有些茫然,心中隐约浮现不祥的预感:“这是……怎么了?”
“死亡预告!索菲!!你姑父要死了!”唐格拉尔唾沫横飞,他的脸因为激动而再次涨成了猪肝色,“是刺杀者……是刺杀者来了!刺杀者盯着我们啊,刺杀者一直都在这里盯着我们啊——”
“把他带下去。”维克多利娅低声吩咐。
“我不走!”唐格拉尔愤怒地挥舞双臂,“在这种紧要关头我要和公爵在一起,谁也不能把我们分开——”
“特里莎,你来。”
客厅很快再次恢复了安宁。
索菲脸色微白,她怔怔地靠近维尔福,想要俯身去拾地上的相纸。
“别动。”一旁佐伊冷声道。
几个水银针戴着手套将现场散落的证据全都收集了起来——不多不少,刚好十二张。
维尔福被扶坐到了一旁的沙发上,庄园的仆人神色忧虑地为他端来了一杯热茶,他抱在手里,一口也没有喝。