她曾经是我的挚爱,
请让她为我做一件麻布的衣裳。
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。
不用针线,也不能有接缝。
这样她就会成为我的真爱。
请她为我找一亩土地,
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。
要在那海水和海滩之间,
这样她就会成为我的真爱。
请她用皮做的镰刀收割庄稼,
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香,
再用石南草札成一堆。
这样她就会成为我的真爱。
您是去斯卡波罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。
代我向那里的一个人问好,
她曾经是我的挚爱。
这是一个英国人,口音更加靠近苏格兰,他的声音很温柔,于是,这首歌也被他唱的很动听。
笛卡尔先生停下了脚步,小艾米丽也惊喜的看着那个男人。
原本站在花田里劳作的欧洲人,大明人们也纷纷站直了身子,看着这个男人将这无边无际的花田当做自己的舞台。
整段旋律弥漫着甜蜜而忧伤的悠远意境……
很多人即便是听不懂这个人的英国话,这并不妨碍他们能从旋律中间听到属于自己的那一份欢喜。
笛卡尔先生听得眼眶湿润,就在他想要与那个英国人攀谈一下的时候,那个英国人却俯下身,努力的收割着薰衣草。
笛卡尔先生停下脚步,神情黯然的准备带着小艾米丽离开。
“日安,笛卡尔先生。”
一个身着青袍得年轻人也站在花田中,不过,他手上没有镰刀,只有一束看起来非常美丽的薰衣草。
这个年轻人头上戴着一顶金冠,牢牢地将他的头发固定在头上,他的笑容很好看,就是那一双蕴含着笑意的眼睛,却有一丝丝的疏离感。
“日安,年轻的先生。”
年轻人走出薰衣草田,将手里的薰衣草花束送给了小艾米丽,小艾米丽很有礼貌的收下了花束,还提着自己的裙摆向这位年轻人行了一个淑女礼。