让他们惊讶不已的是歌词的第一个字李!
男女对唱歌曲为了在歌词方面区分歌手,常常会在歌词里标注上“男”和“女”,又或者两个歌手的姓,然后再加上一个冒号。
但这是怎么回事?
“李:”???
这是打错字了还是怎么的?
歌曲继续。
叶予用的是粤语。香江的通用语言。
“李:是否很惊讶,讲不出说话
没错我是说。你想分手吗
曾给你驯服到就像绵羊
何解会反咬你一下,你知吗”
叶予唱完后,就变成了唐子沁的声音。
唐子沁用的是普通话,大陆的通用语言。
而歌词……没错!这儿的第一个字同样打错了!
“蒋:也许该反省,不应再说话
被放弃的我,应有此报吗
如果我曾是个坏牧羊人
能否再让我试一下。抱一下”
“噗~哥,我好像知道叶予这首《好心分手》在唱什么了!”戴星武惊叫道。
“呃……我好像也知道了……”戴星文道。
标注着“李”的那段不就是在写李彭彭很宠蒋心水,但现在被戴了绿帽,深深伤害后终于忍痛说分手吗?
而标注着“蒋”的那段则是在写蒋心水试图挽留,求李彭彭不要分手……
还有很关键的一点就是这段对唱所营造的氛围!
苦情戏啊!
完完全全的苦情戏!
把李彭彭塑造成了一个被爱人伤透了心的苦主。
让人深感同情。
当然。事实上,李彭彭也确实是苦主。