这儿见过他的身影,他也不记得除了霍华德之外,还有谁站在这个柜台后工作过。
这使得杜戈更为愤怒。
那个老太太接过找的零钱,放进皮包,转身走了。杜戈赶忙越过其他顾客走到
柜台前。&ldo;劳驾,我有话要对霍华德讲。&rdo;杜戈嘴里蹦出短短的这么一句话。
邮差看着他,薄薄的嘴边露出一丝笑意。&ldo;先生,你前边还有别的顾客,你得
排队。&rdo;说着,他的目光又在杜戈手拿的信上停了一下。他不再说话了,眼神也没
露出发现意外情况时会流露出的神情。
&ldo;能不能把他叫出来一下?&rdo;
&ldo;对不起,先生。你得排队。&rdo;
他想争几句,但一回头,看到后面的人都不耐烦地盯着他。&ldo;行,&rdo;他说了一
声,就排到队尾去了。
10分钟之后他终于排到了柜台前。刚才他一直在盯着邮差,琢磨着他的一举一
动,捕捉他那反常的蛛丝马迹,除了态度上有些居高临下外,没发现半点可疑之处。
邮差根本没再看他一眼。
杜戈此时又怕又气。他站到柜台前,用手掌擦了擦前额,&ldo;我想同霍华德谈谈。&rdo;
&ldo;克罗韦尔先生今天不在这儿。&rdo;
这话说得那么简单,但又是大出意外,使杜戈感到防不胜防。霍华德不在?霍
华德从来就不离开这儿。&ldo;他病了?&rdo;杜戈问道。
&ldo;病了。需要我为你效劳吗?&rdo;
杜戈愤怒地看着他。&ldo;需要。昨天我们全家人去克里尔湾野餐,我们发现河两
边尽是没有打开、更没有送出去的信。
邮差脸上闪过轻松的微笑,&ldo;&lso;尽是&rso;?&rdo;
他这种嘲弄的语调很像特丽丝,杜戈迟疑了一下,但马上又恢复了过来。他把
手中的信往柜台上一放,说道,&ldo;这就是我们捡回来的几封信。&rdo;
邮差伸手去拿,杜戈则把信抽了口来,&ldo;我要把这些信交给霍华德。&rdo;
&ldo;对不起,发送信件是邮政部门的义务和责任,你扣押没有送达的信件是违法
的。&rdo;
杜戈顿时觉得血脉喷张,头上大汗淋漓,他不停地用手擦着额头。&ldo;这些可能
寄的都是账单,河边还有好几百封这样的信。近来不少我该收到的账单也没来,准
确地说,自从你的前任死了我就没收到过一个账单。我不知道到底出了什么事儿,
看来我的不少信件是丢了,我根本没接到。&rdo;
&ldo;最近我也没收到账单。&rdo;杜戈身后的一位男士说道。
杜戈注视着邮差的脸,看他有什么反应,是不是触到了痛处。他他还期待着邮