及随行人员预订。&rdo;克罗珀夫人对自己车票的事提出反对意见,但默博斯先生只回
答说一切都是事先准备好了的,这样更利于保密。
&ldo;你的朋友要被丢在后面了。&rdo;当火车开动时,克罗珀夫人说。
&ldo;那就不是他了。&rdo;默博斯先生回答道。他平静地展开两块遮膝毯,把他过时
的大礼帽换成一顶样式古怪有帽檐儿的旅行帽。在焦虑中的克罗珀夫人不禁纳闷,
他究竟在哪儿弄到这个维多利亚古董的。事实上默博斯先生的帽子是由伦敦西区一
个非常昂贵的帽商按照他自己的设计专门制作的。这个帽商非常尊敬默博斯先生,
认为他是一位真正的老派绅士。
然而,大约有十五分钟时问根本没有彼得勋爵的人影,突然他把脑袋伸了进来,
并亲切地微笑着说:&ldo;一个戴深红色帽子的红发女人;三个戴黑帽子的黑皮肤女人
;几个戴灰褐色成套帽子的没什么特征的女人;各式各样灰头发的老太太;十六个
不戴帽子的轻佻女郎‐‐我的意思是她们的帽子放在行李架上,但没有一顶是深红
色的;两位戴蓝帽子的明显是新娘;无数漂亮的女人戴着各种颜色的帽子;一位头
发已灰白了的金发碧眼女人打扮得像个护士,就我所知没有一位是我们的那位朋友。
我认为最好沿着车厢走走弄清楚。只有一位黑皮肤的女人,她的帽子塞在她身体的
侧面,我看不见。不知克罗珀夫人是否介意在过道走走,看一看她。&rdo;
克罗珀夫人有些吃惊,同意这样做。
&ldo;很好。以后解释。大约走四个车厢。听着,克罗珀夫人,如果那真是你认识
的人,我还是希望她没看到你在注视她。我想让你在我后边走,只是朝车厢瞥,而
且要竖起你的衣领。当我们走近那伙人那儿,我就挡着你,好吗?&rdo;
这些计划成功地完成了,彼得勋爵在他怀疑的车厢前面点着一根香烟,这时克
罗珀夫人以他抬起的胳膊为掩护看到了那位没戴帽子的女士。但结果令人失望,克
罗珀夫人以前从未见过这位女士。他们又从火车这头走到那头,没有理想的结果。
&ldo;那么我们只有把此事留给邦特了。&rdo;他们回到坐位上时勋爵高兴地说,&ldo;你
一告诉我那个人的具体情况,我就让他跟踪去了。好,克罗珀夫人,我们言归正传
转入正题。首先,我们很高兴你能为妹妹的案子尽可能提供线索。我们不想让你痛
苦,可是我们的想法是也许只是可能背后有事。&rdo;
&ldo;先生‐‐勋爵,只有一件事,我想我该谈谈。伯莎是个好姑娘‐‐我绝对可