鲁尔以不堪入目的醉汉的自信作出这样的断言。在帕格翻译时,他不时把目光投向帕米拉。
费兹杰拉德打着呵欠坐起身来,整理一下军上装和领带。&ldo;将军,我的飞机可以取道海参崴吗?还是不可以?&rdo;
&ldo;你们履行你们的诺言,我们就会履行我们的诺言。&rdo;
&ldo;还有一件事。你们会和纳粹再次做交易吗?像你们在一九三九年那样?&rdo;
帕格有点紧张,不知该不该翻这句话,但叶甫连柯用冷静的语调反驳道:&ldo;如果我们得悉你们又在搞另一个慕尼黑,我们将再次扭转局势,那你们就要倒霉。但如果你们打下去,我们也就打下去。如果你们不打,我们就依靠自己的力量打败希特勒。&rdo;
&ldo;那好,帕格。现在告诉他,作为一个制订作战计划的人,我费尽唇舌反对发动北非战役。告诉他,为了今年在法国开辟第二战场,我力争了整整六个月。说吧,告诉他。&rdo;
帕格照办了。叶甫连柯听着,绷紧嘴巴,眯着眼睛看费兹杰拉德。
&ldo;告诉他,他最好还是相信美国和历史上所有其他国家都不同。&rdo;
叶甫连柯的惟一反应是神秘地一笑。
&ldo;同时我希望他那专制的政体能让老百姓知道这种情况。因为从长远来看,这是实现和平的惟一机会。&rdo;
笑容消失,留下一张冰冷坚硬如石头的面孔。
&ldo;而你,将军,&rdo;费兹杰拉德站起来并伸出了手,&ldo;是个了不起的家伙,我已经醉得像个死人。如有冒犯之处,请勿介意。帕格,把我送回斯巴索大厦吧,我要赶紧收拾行装了。&rdo;
叶甫连柯站了起来,伸出他的左手并说:&ldo;让我送你回斯巴索大厦吧!&rdo;
&ldo;真的?你太客气了。以盟国友谊的名义,我接受你的盛情。现在让我去向过生日的美人道别。&rdo;
到了这个时刻。只有几个红军军官和瓦伦丁娜还没离开这个套间。叶甫连柯对着那些年轻的军官咆哮了几声,他们马上变得严肃起来。其中一个对费兹杰拉德说些什么‐‐讲的是相当不错的英语,帕格注意到,这是他们在这个晚上第一次使用英语‐‐接着航空兵将军跟着他走了出去。瓦伦丁娜把倒在扶手椅里的鲁尔拉了起来,并领着他跄跄踉踉地走了出去。帕格、帕米拉和叶甫连柯将军三人留下,四周是曲终人散后的一片孤寂凌乱。
叶甫连柯用左手握住帕米拉的手说:&ldo;这样说,你要和邓肯-勃纳-沃克空军少将结婚了。他把我们四十架飞蛇式战斗机偷走了。&rdo;
帕米拉没把句子的语法搞清楚,她回答说:&ldo;将军,我们是用那些飞蛇打同一个敌人呀。&rdo;
&ldo;那他呢?&rdo;叶甫连柯用他那只假手指了指帕格-亨利。
优滺书盟uutxt。诠蚊吇坂粤牍
正文第71节尖厉的欢笑声字数:1919
p{text-dent:2e}
她睁大了眼睛并模仿他的手势。&ldo;你问他。&rdo;
帕格用很快的速度和叶甫连柯说话。帕米拉打断他们说:&ldo;喂,喂,你们在讲些什么?&rdo;
&ldo;我说他误会了。我告诉他我们是亲密的老朋友了。&rdo;
叶甫连柯用慢而清楚的俄语对帕米拉说,一边把食指插进帕格的肩膀。&ldo;你能到莫斯科来,亲爱的女士,是因为他为你弄到签证。亨利,&rdo;他继续说,一边扣紧上衣的领扣,&ldo;不要做傻瓜!&rdo;
他出其不意地走了,并带上了门。
&ldo;别做傻瓜‐‐不要做‐‐什么?&rdo;帕米拉问,&ldo;最后一个字是什么意思?&rdo;
&ldo;该死的傻瓜。工具格。&rdo;
&ldo;我懂了。&rdo;帕米拉突然笑起来,喉头发出一阵女性的尖厉的欢笑声。她用双臂挽住他的脖子,吻他的嘴。&ldo;原来是这样,你把我弄到莫斯科来是因为我们是亲密的老朋友了。&rdo;他把她紧紧抱在怀里,狂吻一阵之后才放了她。她走到窗前,把窗帘拉开了。白昼已经降临,一个俄国仲夏的清晨,淡淡的阳光使筵席散后的景象更其凄凉阴郁。帕米拉来到他身边,遥望天际被晨曦映得微红的浮云。&ldo;你爱我。&rdo;
&ldo;我基本上没变。&rdo;
&ldo;我不爱邓肯。上次我写信到&lso;诺思安普敦号&rso;去就是为了告诉你这件事。他知道我不爱他。他也知道你。在那封信里,我要你说一声要我,或者永远保持缄默。但你没收到那封信。&rdo;
&ldo;你为什么要和一个你不爱的人结婚呢?&rdo;
&ldo;这个我在信中也告诉了你。我对漂泊不定的生涯感到厌倦了,我需要有个容身之处。现在情况更是这样。那时我还有韬基,现在却是孑然一身了。&rdo;
他沉默了片刻之后说:&ldo;帕米拉,我回到家里时,罗达简直像是土耳其后宫里的一个妃子那样待我。她是我的奴隶。她感到内疚、悔恨和忧伤,她感到不知如何是好。我深信她和那个家伙已经一刀两断了。我不是上帝。我是他的丈夫。我不忍心抛弃她。&rdo;
内疚和悔恨!忧伤和不知如何是好!这跟帕米拉在华盛顿看到的那个女人多么不相像啊!帕格才是忧伤和不知如何是好的人呀!他脸上每一道皱纹都说明这一点。如果再发生她不忠实于你的行为又怎样呢?帕米拉险些要说出这个问题,她看到帕格-亨利的道道皱纹的、庄重的脸和忧伤的眼睛,她觉得说不出口。&ldo;好吧!我已经来了。是你把我弄到这儿来的。你要我怎样?&rdo;