&ldo;在这方面你还有别的想法吗,赫布?&rdo;
&ldo;哪一方面?&rdo;
&ldo;坐这条破驳船航行。&rdo;
&ldo;我并不认为这是条破驳船。&rdo;
&ldo;它可不是&lso;玛丽女王号&rso;。&rdo;
&ldo;&lso;玛丽女王号&rso;可不会装犹太人去巴勒斯坦!呸!它可以一下子装二万人,跑一趟赚一百万美元。&rdo;
&ldo;我们为什么浪费了一个星期的时间呢?&rdo;
&ldo;装发电机的电枢用了两天,然后这三天刮大风。我们会开走的,别着急。&rdo;
一阵冷风吹开了路易斯身上的毯子,罗斯把它重又裹好。
&ldo;赫布,难道我们‐‐我们这三个人‐‐没有在罗马饱受惊吓么?在美国大使馆周围的那些暴徒就是大批流氓,我确信,他们是想在宣战后来点刺激。&rdo;
&ldo;喂,警察当局从四面八方把想要进使馆去的人抓起来。这些我俩都看到了。天知道他们会怎么样。再说,他们可能还不是犹太人哩!&rdo;
&ldo;我敢打赌,&rdo;杰斯特罗说,&ldo;只要他们护照设问题,不管是不是犹太人,现在都要被安置在哪一家舒适的旅馆里,等着和在美国抓起来的意大利人交换。&rdo;
罗斯顶了他一句:&ldo;只要我能不回罗马,我就不去。我过得挺快活。&rdo;
杰斯特罗用地道的希伯来语说:&ldo;你学新的语言学得怎么样了?&rdo;
&ldo;天啊!&rdo;罗斯瞪着他。&ldo;你能教,是吗?&rdo;
&ldo;波兰的犹太教经院教育是没有什么能取而代之的。&rdo;杰斯特罗笑了笑,摸着胡子,又重新用波士顿音的英语说。
&ldo;你干吗不在经院念下去呢?我甚至没有受过戒。我不能原谅我的父母。&rdo;
&ldo;唉,真是年轻无知,&rdo;杰斯特罗说。&ldo;我迫不及待地逃离了经院,那地方简直像监狱。&rdo;
这时娜塔丽正朝着驾驶台下拉宾诺维茨的舱房走去。在这之前她从未去过那里。他请她在他桌边那张椅子上坐下,桌上堆满了文件、脏衣服和油腻的工具。他坐在没有铺好的床上,弓着背靠着舱壁,壁上装饰着从杂志上撕下来的深棕色裸体画。惟一的一盏电灯发出的光是这么暗,烟草的烟雾这么浓,以致娜塔丽只能看出这些东西。对着她的尴尬的微笑,拉宾诺维茨耸了耸肩。他穿着油渍斑斑、大得累赘的工作服。他因过度疲劳,圆脸都变成土灰色的了。
&ldo;这是轮机长的艺术收藏。我占用了他的房间。亨利太太,我需要三百美元。你跟你的叔叔能帮忙出一点吗?&rdo;她吃了一惊,什么也没说。他继续说:&ldo;赫布-罗斯愿意拿出这笔钱来,可是他已经付得太多了。要不是他,我们就不会把事情进展到这地步呢。我希望你和你叔叔每人能给一百元。那才比较公平。老头子们都比较小气,所以我想还是提请你考虑。&rdo;拉宾诺维茨的英语讲得很清楚,但是外国口音很重,而且他用的俚语已过时,像是从旧小说里看来的。
&ldo;这钱干什么用?&rdo;
&ldo;fetchi‐tchi,&rdo;他把粗粗的拇指在两个指头上来回移动,疲倦地微笑了。&ldo;行贿。港务长不让我们离港。我不知道是什么原因。他开始时很友好,但是后来变了。&rdo;
&ldo;你认为你能贿赂他么?&rdo;
&ldo;嗬,不是贿赂他,是贿赂我们船长。你见过他的,就是那个穿蓝色上衣、长着胡子、醉醺醺的老无赖。要是我们非法离开,他就得失去他轮船的证件。港务当局掌握着这些证件。我相信他经常干这事的,他是专干走私这一行的。可这得另外付钱。&rdo;
&ldo;那不会太危险吗?&rdo;
&lso;我认为不会。要是海岸警卫队拦住我们,我们就说我们正试验修理过的轮机,并且往回开。我们并不会比现在的处境更糟。&ldo;
&ldo;要是我们被拦住,他会把钱退还吗?&rdo;
&ldo;问得好,我的答复是:我们出去三英里后,他才拿钱。&rdo;
整整一个星期以来,娜塔丽思索的时间太多了,老是想象出种种不能启航的不幸理由,她拿不准自己逃离罗马是否做对了。她天天想着要乘这样笨重的船横渡地中海,越来越觉得前途暗淡。然而,她还是认定,这样至少能让她的婴儿从德国人的手里逃出去。可是这得靠违反法西斯的法律来启程,要努力逃过海岸警卫队的炮舰!
当她坐着一言不发时,拉宾诺维茨用一种虽不含敌意但是严厉的语调说:&ldo;好吧,没关系。我会从罗斯那里拿到全部钱的。&rdo;
&ldo;不,我会提供帮助的,&rdo;娜塔丽说。&ldo;我相信埃伦也会。我只是不喜欢这么做。&rdo;
&ldo;我也不喜欢,亨利太太,可是我们不能在这里坐着。我们得努力做些事呀。&rdo;
杰斯特罗博士在笔记簿上写字,他附近的一个舱口盖上两个年轻人正对着一本翻开了的破旧的犹太教法典争论着。罗斯走了。杰斯特罗中断了工作;听着他们辩论gitt(关于离婚的论著)里的一个论点。杰斯特罗在波兰经院里曾为阐明gitt里的问题而被他的老师们吻过许多次。那种湿糊糊、毛茸茸的感觉现在呈现在他的脑海中。使他不由得笑了。那两个争论的人看见他在笑,也腼腆地朝他笑笑。其中一个碰了碰他的破帽子,并且用意第绪语说:&ldo;这位伟大的作家理解这些伤脑筋的论点吗?&rdo;