&ldo;乖乖。&rdo;她演戏似的跌进一张扶手椅里。
&ldo;我是在教堂里认识她的。她在唱诗班里唱圣诗,这是个小小的唱诗班,奥尔巴尼一切都是小小的。这班子只有三个歌手,加上这姑娘。她还弹风琴。这是个小得好玩的海港,奥尔巴尼‐‐只有三条街、一座教堂和一个镇公所。干净,可爱,有不少草场、花坛、精美的老房子和老橡树,十足英国风味和十九世纪风光。这真是别有天地。&rdo;
&ldo;她是什么人?&rdo;
&ldo;她名叫乌苏拉-科顿,小镇那家银行就是她父亲开的。她非常可爱,非常大方。她男人是坦克兵团的军官,在北非。我们的潜艇有过两次大检修,中间隔开两个月。这两次只要我有机会上岸,我们每分钟都形影不离。&rdo;
&ldo;后来呢?&rdo;
拜伦两手一摊,做了个绝望的手势。&ldo;后来?后来我们就启航了,我就到了这儿。&rdo;
&ldo;拜伦,我有一点不明白。出了什么事吗?&rdo;
&ldo;出了什么事吗?&rdo;他愤愤地皱着眉。&ldo;你是说我有没有扒下她的裤衩?&rdo;
&ldo;唉,你这话说得多难听。&rdo;
&ldo;天呐!你,也这样想?每回我回到潜艇,卡塔尔-埃斯特总说:&lso;咦,你有没有扒下她的裤衩?&rso;最后我忍不住说,如果他肯上岸去,暂且抛下自己的艇长身份,我就把乌苏拉问题这笔账跟他彻底算算清。这样一说,他才罢休。&rdo;
&ldo;亲爱的,这点关系可大呢‐‐&rdo;
&ldo;听着,我说过她男人在北非打仗。你把我当成什么人了?这种事真把人折腾死了,不过话说回来,这倒也美滋滋的。这样使我当时日子好过些。我永远不会写信给她。这没意思。不过天呐,我永远也忘不了乌苏拉。&rdo;
杰妮丝从椅子里站起来,双手搁在他的肩上,向他凑下身子,一头芳香的金发瀑布似的泻在他身上。她吻了他的嘴。她拿大拇指在他嘴上认真地抹了抹说:&ldo;娜塔丽是有福份的。两兄弟竟能如此大不相同。华伦让我熬了多少苦日子呵!&rdo;
&ldo;得了,你嫁了个捣蛋鬼,这点你不是不知道。&rdo;
&ldo;一点不错,我知道。&rdo;
拜伦打了个哈欠,摇了摇头。&ldo;说来也怪,那一段日子里,我对娜塔丽越发迷恋了。我不断想念她。乌苏拉很可爱,可是比起娜塔丽来嘛!娜塔丽是个充满活力的女人。天底下没人比得上她!&rdo;
&ldo;说起来,我真妒忌娜塔丽。我也妒忌小乌苏拉。娜塔丽会原谅你和乌苏拉两个的。我是这么看的。&rdo;嘴角一撇,带着一丝苦笑。&ldo;哪怕你像&lso;夫人&rso;埃斯特说的那样,真的扒下过她的裤衩。你也知道,这是战争时期啊。晚安,拜伦。维克一早五点钟就要把我闹醒的。&rdo;
第二天早晨,她正在厨房里喂娃娃,忽听得一辆吉普车嘎吱一下就此不响了。华伦穿着整洁的卡其军装走进来。她几乎有一个月没见到他了。他比拜伦个子大得多,身子沉得多,简直令人吃惊,晒得非常黑,目光炯炯的。&ldo;杰妮丝,怎么搞的,门外还停着一辆吉普车?壁橱里藏着个野汉子,都快憋死了?&rdo;
他呼的一下子把她狠命搂在怀里,她就拿一个指头堵住他的嘴。&ldo;拜伦睡在客房里呢。&rdo;
&ldo;什么?拜伦回来了?好哇!&rdo;
杰妮丝的嘴巴贴住他的嘴巴,话也说不清楚。&ldo;亲亲,维克坐在高脚椅子里‐‐&rdo;
华伦大步跨进厨房,娃娃朝他转过小脸来,只见他满脸涂着蛋黄,两只大眼睛一本正经地看着他,然后咧开嘴巴笑开了。华伦吻了他。&ldo;他真香。每回我出门他就长高半英尺。来吧,小家伙。&rdo;
&ldo;你把他带到哪儿?&rdo;
飞行员给儿子擦了脸,抱了他走进婴儿室放到一张有栏杆的小床上,递给他一只玩具熊。
&ldo;亲亲,听着,&rdo;杰妮丝跟在他后面,低声低气说。&ldo;拜伦随时都会闯出来,找鸡蛋和咖啡‐‐&rdo;
他伸出一条有力的胳臂,勾住她的腰肢,把她带进卧室,随手悄悄锁上房门。
她俯卧在床上,光着身子,似睡非睡的,忽听得嚓的一下划火柴的声音,不由睁开眼,眼皮沉重,眼神暗淡,淘气地瞅着她丈夫。只见他已在床上坐了起来。&ldo;说真的。&rdo;她说,出人意外地声音粗得像男人,两人不由得哈哈大笑。太阳在华伦紫铜色的胸膛上洒下一抹抹金光,他烟卷里喷出的烟在阳光下蓝雾缭绕。
幽u書擝uutxt。铨蚊字扳阅牍
正文第84节你是个海员的妻子字数:2281
p{text-dent:2e}
&ldo;我说,你是个海员的妻子。&rdo;
&ldo;天呐。可不要是个环绕地球的麦哲伦手下的海员。&rdo;
&ldo;琴,我听见拜伦在走动了。&rdo;
&ldo;哎呀,不要紧,咖啡早煮好了。我看他找得到的。&rdo;
他声音有点粗哑地说:&ldo;我爱你。&rdo;她用一只胳膊肘撑着身子看着他。他大口大口抽着烟,喷出一大团灰蒙蒙的烟云。&ldo;最近这一回,真是次操练。就是说,白跑了一趟。两艘航空母舰组成一支特混舰队,轰隆隆地开了三千五百英里路程,赶到珊瑚海,又赶回来,迟到了三天,没赶上这场海战。如果我们及时赶到,就可以揍垮日本人,不致损失&lso;列克斯号&rso;了。&lso;约克敦号&rso;也受了重创。开了七千英里路程,落得一场空。海尔赛还算走运,用不着他来付石油账。&rdo;