&ldo;你听到了什么啦?你看见什么了吗?&rdo;圣&iddot;约翰问。我什么也没有看到,可是我听见一个声音在什么地方叫唤着‐‐&ldo;简!简!简!&rdo;随后什么也听不到了。
&ldo;呵,上帝呀!那是什么声音?&rdo;我喘息着。
我本该说&ldo;这声音是从哪里来的?&rdo;因为它似乎不在房间里‐‐也不在屋子里‐‐也不在花园里。它不是来自空中‐‐也不是来自地下‐‐也不是来自头顶。我已经听到了这声音‐‐从何而来,或者为何而来,那是永远无法知道的!而这是一个声音‐‐一个熟悉、亲切、记忆犹新的声音‐‐爱德华&iddot;费尔法克斯&iddot;罗切斯特的声音。这声音痛苦而悲哀‐‐显得狂乱、怪异和急切。
&ldo;我来了!&rdo;我叫道。&ldo;等我一下!呵,我会来的!&rdo;我飞也似地走到门边,向走廊里窥视着,那时一灯漆黑,我冲进花园,里边空空如也。
&ldo;你在哪儿?&rdo;我喊道。
沼泽谷另一边的山峦隐隐约约地把回答传了过来‐‐&ldo;你在哪儿?&rdo;我倾听着。风在冷杉中低吟着,一切只有荒原的孤独和午夜的沉寂。
&ldo;去你的迷信!&rdo;那幽灵黑魈魈地在门外紫杉木旁边出现时我说道。&ldo;这不是你的骗局,也不是你的巫术,而是大自然的功劳。她苏醒了,虽然没有创造奇迹,却尽了最大的努力。&rdo;
我挣脱了跟着我并想留住我的圣&iddot;约翰。该轮到我处于支配地位了。我的力量在起作用,在发挥威力了。我告诉他不要再提问题,或是再发议论了。我希望他离开我。我必须而且也宁愿一个人呆着。他立刻听从了。只要有魄力下命令,别人总是听话的。我上楼回卧室,把自己锁在房里,跪了下来,以我的方式祈祷着‐‐不同于圣&iddot;约翰的方式,他自有其效果,我似乎已进入了一颗伟大的心灵,我的灵魂感激地冲出去来到他脚边。我从感恩中站起来‐‐下了决心‐‐随后躺了下来,并不觉得害怕,却受到了启发‐‐急切地盼着白昼的来临。
一凡ocr
上一章下一章
第三十六章第三十六章
白昼来临,拂晓时我便起身了。我忙了一两个小时,根据短期外出的需要,把房间、抽屉和衣橱里的东西作了安排。与此同时,我听到圣&iddot;约翰离开了房间,在我房门外停了一下,我担心他会敲门‐‐不,他没有敲,却从门底下塞进来一个纸条,我拿起来一看,只见上面写着:&ldo;咋晚你离开我太突然了。要是你再呆一会儿,你就会把手放在基督的十字架和天使的皇冠上了。二周后的今天我回来时盼你已作出明确的决定。同时,你要留心并祈祷,愿自己不受诱惑。我相信,灵是愿意的;但我也看到,肉是软弱的。我会时时为你祈祷‐‐你的,圣&iddot;约翰。&rdo;
&ldo;我的灵,&rdo;我心里回答,&ldo;乐意做一切对的事情,我希望我的肉也很坚强,一旦明确上帝的意志、便有力量去实现它。无论如何,我的肉体是够坚强的,让我可以去探求‐‐询问‐‐摸索出路,驱散疑云,找到确然无疑的晴空。&rdo;
这是六月一日。早晨,满天阴云,凉气袭人,骤雨敲窗。我听见前门开了,圣&iddot;约翰走了出去。透过窗子,我看到他走过花园,踏上雾蒙蒙的荒原,朝惠特克劳斯方向走去,‐‐那儿他将搭上马车。
&ldo;几小时之后我会循着你的足迹,表兄,&rdo;我想:&ldo;我也要去惠特克劳斯搭乘马车。在永远告别英国之前,我也有人要探望和问候。&rdo;
离早餐还有两个小时。这段时间我在房间里轻轻地走来走去,思忖着促成我眼前这番计划的奇事。我回忆着我所经历的内在感觉,我能回想起那种难以言说的怪异。我回想着我听到的声音,再次像以前那样徒劳地问,它究竟从何而来。这声音似乎来自我内心‐‐而不是外部世界。我问道,难道这不过是一种神经质的印象‐‐一种幻觉?我既无法想象,也并不相信。它更像是神灵的启示。这惊人的震感来势猛似地震,摇撼了保尔和西拉所在的监狱的地基,它打开了心灵的牢门,松开了锁链,‐‐把心灵从沉睡中唤醒,它呆呆地颤栗着,倾听着。随后一声尖叫震动了三次,冲击着我受惊的耳朵,沉入我震颤的心田,穿透了我心灵。心灵既不害怕,也没有震惊,而是欢喜雀跃,仿佛因为有幸不受沉重的躯体支配,作了一次成功的努力而十分高兴似的。
&ldo;不要很多天,&rdo;我从沉思中回过神来后说。&ldo;我会了解到他的一些情况,昨晚他的声音已经召唤过我。信函问询已证明毫无结果‐‐我要代之以亲自探访。&rdo;
早餐时,我向黛安娜和玛丽宣布,我要出门去,至少离开四天。
&ldo;一个人去吗,简?&rdo;她们问。
&ldo;是的,去看看,或者打听一下一个朋友的消息,我已为他担心了好久了。&rdo;
正如我明白她们在想的那样,她们本可以说,一直以为除了她们,我没有别的朋友,其实我也总是这么讲的。但出于天生真诚的体贴,她们没有发表任何议论,除了黛安娜问我身体是否确实不错,是否适宜旅行。她说我脸色苍白。我回答说没有什么不适,只不过内心有些不安,但相信不久就会好的。
于是接下来的安排就容易了,因为我不必为刨根究底和东猜西想而烦恼。我一向她们解释,现在还不能明确宣布我的计划,她们便聪明而善解人意地默许我悄然进行,给了我在同样情况下也会给予她们的自由行动的特权。
下午三点我离开了沼泽居,四点后不久,我便已站在惠特克劳斯的路牌下,等待着马车把我带到遥远的桑菲尔德去。在荒山野路的寂静之中,我很远就听到了马车靠近了。一年前的一个夏夜,我就是从这辆马车上走下来,就在这个地方‐‐那么凄凉,那么无望,那么毫无目的!我一招手马车便停了下来。我上了车‐‐现在已不必为一个座位而倾囊所有了。我再次踏上去桑菲尔德的路途,真有信鸽飞回家园之感。
这是一段三十六小时的旅程。星期二下午从惠特克劳斯出发,星期四一早,马车在路边的一家旅店停下,让马饮水。旅店座落在绿色的树篱、宽阔的田野和低矮的放牧小山之中(与中北部莫尔顿严峻的荒原相比,这里的地形多么柔和,颜色何等苍翠!),这番景色映入我眼帘,犹如一位一度熟悉的人的面容。不错,我了解这里景物的特点,我确信已接近目的地了。
&ldo;桑菲尔德离这儿有多远?&rdo;我问旅店侍马人。
&ldo;穿过田野走两英里就到了,小姐。&rdo;
&ldo;我的旅程结束了,&rdo;我暗自思忖。我跳下马车,把身边的一个盒子交给侍马人保管,回头再来提取,付了车钱,给足了马夫,便启程上路了。黎明的曙光照在旅店的招牌上,我看到了镀金的字母&ldo;罗切斯特纹章&rdo;,心便砰砰乱跳,原来我已来到我主人的地界。但转念一想,又心如止水了。