&ldo;相反地,您的做法是把您的母奶转卖了吧!&rdo;
巴罗&iddot;波哈仔细地观察着猎书人,现在,科尔索的脸上非但没有平时的小白兔表情,连一点亲切感都没有,活像一头露出尖牙的恶狼。
&ldo;您知道我欣赏您的哪一点吗?科尔索……就是您能这么自自然然地扮演雇佣杀手的角色。您就像凯撒大帝当年必须提防的那些既枯瘦又危险的人物一般……您晚上睡得安稳吗?&rdo;
&ldo;好得很。&rdo;
&ldo;我想不是吧。我打赌您一定是那种常在夜里睁着双眼睡不着的人……您想知道我怎么想吗?我的直觉告诉我不要信任那些精力旺盛的瘦子。除了偶尔必须雇用那些索费高昂、没有根、什么都不在乎的人当佣兵以外,我向来不和这种人打交道。&rdo;
第三章文士与武士
您的肚子里暗藏着什么鬼胎吧
作者:[西]阿图罗&iddot;佩雷&iddot;雷维特
书商再度把那本lahypnerotoachiadipoliphilo放回小玻璃书柜。然后他发出了一个虚伪的笑声,说:
&ldo;您有朋友吗,科尔索?……有时候我会纳闷,像您这样的人会不会有朋友。&rdo;
&ldo;去吃屎吧!&rdo;科尔索冷冷地回答。
巴罗&iddot;波哈蓄意缓慢地微笑着,看来一点也不觉得受辱。
&ldo;您有理,我对您的友谊一点也不感兴趣。您坚固又持久的忠诚是建立在我们的雇佣关系上的,不是吗?……您的敬业精神使您即使在雇用您的主子逃走了,都还会努力去完成使命,即使已经战败,即使已经没有退路……&rdo;
他一面用嘲弄与挑衅的眼神看着科尔索,一面注意他的反应。但科尔索只是不耐烦地敲打着自己戴在左腕的手表。
&ldo;剩下的评语,就请您写信告诉我吧!&rdo;他说,&ldo;我不是靠听您的笑话赚钱的。&rdo;
巴罗&iddot;波哈像是对这句话沉思了一下,然后面带嘲讽地表示同意。
&ldo;您又说对了!科尔索,我们回到生意的话题上吧!&rdo;在进入主题之前他看看四周,&ldo;您记得阿思塔洛的那本《剑术专论》吗?&rdo;
&ldo;记得,1870年版,很罕有的书。我几个月前给了您一本。&rdo;科尔索回答。
&ldo;现在我同一个客人想要《莱斯比学院》,听过吗?&rdo;书商问。
&ldo;那是17世纪的埃柴维印刷厂出版的书,附版画的大对开本。它号称是世上最美的剑术专着,而且也是最贵的。&rdo;(埃柴维家族,1571‐1681年,荷兰人,其家族中的15人世代从事书的买卖、出版与印刷事业,以希腊文的新约圣经和其他古籍而闻名于世)
&ldo;这买主可不在乎要花多少钱。&rdo;
&ldo;那我们就非找到它不可了。&rdo;科尔索说。
巴罗&iddot;波哈重新在那镶有古城全景的窗前坐下,心满意足地将两根拇指插在背心的口袋里。看来他的事业正如日中天。只有少数几个优异的欧洲同行能像他这般阔绰。但科尔索一点也不觉得他有什么值得令人欣赏的地方。像他这种人只不过是完全靠着像科尔索这样的猎书人生活,这点他们两人都清楚得很。
他扶正自己的歪眼镜,看着书商。
&ldo;对lahypnerotoachiadipoliphilo您打算怎么办?&rdo;
巴罗&iddot;波哈在对科尔索的厌恶和自己的利益之间踌躇。他对着玻璃书橱看了几眼,然后看着科尔索,不情愿地说:&ldo;好吧,您和那个瑞士人去谈罢。&rdo;
科尔索表示同意,但一点也没表现出得到这小小胜利的满足感。其实,根本就没有什么瑞士的客人。但这不关别人的事,这样的一本书是不怕找不到买主的。
&ldo;我们来谈谈您的那本《幽暗王国的九扇门》吧!&rdo;科尔索提议,然后看到书商精神一振。
&ldo;好,我们来谈。您接受这份工作吗?&rdo;
科尔索咬咬一根拇指边的死皮,将它吐到一尘不染的桌上。
&ldo;我想过,或许您的这本书是伪造的,正本是另外两本的其中之一,或者根本就没有正本。&rdo;
巴罗&iddot;波哈显得有点恼火,他的眼神看来像是在找科尔索吐在桌上的那一小块死皮。最后,他放弃了寻找。
&ldo;关于这点,&rdo;他说,&ldo;我会告诉您,然后您再照我的指示去做就对了。&rdo;
&ldo;说吧!&rdo;
&ldo;时间到了,我就会一一告诉您。&rdo;
&ldo;我坚持,现在就说吧!&rdo;他看到书商迟疑了一下。科尔索脑里那猎人独有的直觉感觉到有什么奇怪的东西开始在蠢动了。滴答、滴答,像个不协调的机器发出的细微声响。
&ldo;这个,&rdo;另一个回答,&ldo;我们马上就会决定。&rdo;
&ldo;我们要决定什么?&rdo;科尔索开始显得被激怒了,&ldo;其中一本属于私人的收藏,另一本属于公立的基金会。没有半本在流通的市面上。这表示没搞头了,不论是您还是我。我看您这本或其他有一本一定是假的,不然就根本全都是假的。反正,事情办完了,我收了钱就走人。&rdo;&ldo;没那么容易。&rdo;书商带着似笑非笑的表情这么说着。
&ldo;这得视情况而定。&rdo;
&ldo;这就是我所担心的了……您的肚子里暗藏着什么鬼胎吧?&rdo;