他慢慢地走到了钢琴凳旁。
&ldo;你是怎么看的呢?&rdo;默奇森小姐有些惊讶地说。
&ldo;今天晚上我比较喜欢意大利协奏曲,特别适合在拨弦古钢琴上演奏,但是我这里没有。我觉得巴赫的作品对人思考有好处,有一种很持续的感化力。&rdo;
他把那首协奏曲弹了一遍,然后停顿了几秒钟后又开始继续演奏&ldo;第四十八协奏曲&rdo;。他演奏的非常好,充分地表现出了对力度良好的控制能力,这对于一个男人的性格来说是非常纤弱、非常不可思议的。他演奏完毕后仍然坐在钢琴前说:&ldo;你研究过那台打字机吗?&rdo;
&ldo;研究过,是三年前买的。&rdo;
&ldo;很好。我想,顺便说一句,你对厄克特和梅加斯瑞姆&iddot;特拉斯特有联系的看法可能是对的。你的观察很有作用,应该受到赞扬。&rdo;
&ldo;谢谢您。&rdo;
&ldo;有没有新的发现?&rdo;
&ldo;没有‐‐可是在您去厄克特先生办公室的那天晚上,他在我们走后在办公室呆了很长时间,打印什么东西。&rdo;
温姆西的右手随便弹了一个琶音和弦,然后问道:
&ldo;你们都已经走了,你是怎么知道他呆了多长时间,都干了什么的?&rdo;
&ldo;您告诉过我想要知道每一件事,包括只有一点不寻常的小事。我觉得他一个人留下来不寻常,所以就一直在普林斯顿大街和红狮广场周围走来走去。七点半我看见他关灯回家的。第二天早晨我发现我留在打印机里的纸被弄乱了,所以我断定他在打印东西。&rdo;
&ldo;也许是打杂的女工弄乱的呢?&rdo;
&ldo;不是她,她从来不会打扫打字机上的灰尘。&rdo;
温姆西点了点头。
&ldo;默奇森小姐,你已经做了一流的侦探工作。非常出色。这件案子里还有一件小事需要你去做。现在,你非常清楚我要你去做一件违法的事情?&rdo;
&ldo;是的,我知道。&rdo;
&ldo;你不介意?&rdo;
&ldo;不。我想如果我做这件事情,你会提供一切必要的支持的。&rdo;
&ldo;当然。&rdo;
&ldo;如果我坐牢了呢?&rdo;
&ldo;我想事情不会发展到那一步。仅仅是一个小的冒险,告诉你‐‐如果我设想情况发生错误的话,你可能会被指控偷盗或者是持有盗窃保险箱的工具,这是可能发生的最坏的事情了。&rdo;
&ldo;哦,好吧,我想也就是这样。&rdo;
&ldo;你是说同意了?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;