&ldo;你查出谁是杀害我父亲的凶手了?&rdo;
&ldo;不是,那倒还没有。还有很多人需要调查。&rdo;
&ldo;那么是排除了哪些人吗?&rdo;
法尔克默不作声地盯着我看了一会儿,然后开口道:
&ldo;你问了一个非常聪明的问题,不过目前我还无法回答。在把一切都告诉你之前,我还不能透露自己怀疑的对象。&rdo;
&ldo;为什么?&rdo;
&ldo;这是先辈们经验的智慧。对暗杀骑士的控诉必须要彻底,否则会给他们留下可乘之机。&rdo;
我对他们的做法没有什么异议,只是沉默地催促他接着说下去。
&ldo;我发现了很多细微的线索,不过现在我要告诉你的只有一件事,这件事非常关键。&rdo;
墙上挂着的提灯被风吹动,法尔克的影子跟着随风晃动。然后他淡淡地说了一句:
&ldo;康拉德&iddot;诺伊德尔法其实是个江洋大盗。&rdo;
&ldo;……什么?&rdo;
&ldo;我说那个来自德国的骑士其实是个专门在夜间行窃的贼人。&rdo;
康拉德看起来确实不像是个有教养的人,他手下的兵士也不是什么正经人。但即便如此,我也没有想到他居然堕落到了骨子里。怎么可能?
&ldo;你这样揭发他有什么证据呢?&rdo;我的语气非常严肃。
&ldo;你有这样的怀疑也在所难免。有件事必须要说给你听,否则你连做梦都不会相信。阿米娜小姐,你注意到在康拉德的房间里有一个手形的装饰品吗?&rdo;
我回想着在废旧的营房指挥室,也就是康拉德的房间里所看到的东西。
&ldo;没错,是那个木头烛台吧,底座上有很多枝杈,看起来难看又古怪。要不是因为上面插着烧完的蜡烛,还真看不出那是个烛台。&rdo;
&ldo;你真是观察入微。不过用难看来形容它未免有失偏颇。&rdo;
说到这法尔克提高了嗓门,以防他的声音被风浪声盖过去。
&ldo;那是&lso;盗贼的蜡烛&rso;。听说是用没有受过洗礼就不幸夭折的婴儿的手做成的。&rdo;
&ldo;怎么会……&rdo;
&ldo;不过我觉得康拉德倒不会亲自去盗墓,我甚至怀疑他是否知道这烛台材料的情况。不管是从接生婆手里买到的死婴,还是盗墓的人从坟墓中挖出来的尸体,都不过是道听途说罢了,而且这也不是关键。