&ot;这正是求之不得的,不是吗?&ot;史蒂文斯喜形于色。
※※※
史蒂文斯已经和轮船事务长谈妥了一切。他把赌金交给事务长--二万美元旅游支票--并让他在星期五晚上准备好两张棋桌。这一消息在船上不胫而走,许多游客找到史蒂文斯,问他棋赛一事是不是真的。
&ot;当然是真的,&ot;杰弗向每一个人前来询问的人打定心针,&ot;实在是不可思议,可怜的惠特里小姐自以为会赢,说真的,她还下了赌注呢。&ot;
&ot;我想问,&ot;一名游客说,&ot;是否我也能押个小赌注。&ot;
&ot;没问题。押多少钱都可以。惠特里小姐只提出十比一的赌注。&ot;
一百万比一的赌注恐怕来得更有意义一些。第一个游客的赌注被接受后,闸门便打开了。倏忽间,似乎船上所有的人,包括机舱的水手和船上的官员,都愿意为这场比赛押赌。赌金从五美元到五千美元不等,个人赌注清一色地押在俄国人和罗马利亚人身上。
轮船事务长大为困惑,向船长报告说:&ot;我从来没遇到过这样的事,船长。一下形成了一股风,几乎所有的乘客都押了赌注,我手里赌金的数目已达二十万美元。&ot;
船长若有所思地望了望他,问:&ot;您说惠特里小姐将与迈尔尼科夫和尼古拉斯库同时对阵?&ot;
&ot;是的,船长。&ot;
&ot;您可证实过这两人的确是迈尔尼科夫和尼古拉斯库?&ot;
&ot;哦,当然不会错,先生。&ot;
&ot;他们俩会不会有意输掉呢?&ot;
&ot;他们俩颇为自负,与其这样做,他们毋宁去死。如果他们输给这个女人,回国后,他们恐怕也不会有好下场。&ot;
船长用手指捋了捋头发,眉头紧蹙。&ot;您了解这位惠特里小姐和史蒂文斯先生吗?&ot;
&ot;完全不了解。据我所知,他们两都是单独旅行。&ot;
船长做出了决定:&ot;这看上去有点诈骗的味道,一般情况下,我会阻止这件事。但巧得很,我本人也颇懂得点儿棋术。我敢用生命担保,在下棋方面可来不得半点儿的欺骗。好,可以举办这场比赛。&ot;他走向办公桌,从抽屉里取出一只黑色皮革钱袋,&ot;为我也押五十英镑,押在大师们身上。&ot;
星期五晚上九点钟,&ot;皇后&ot;娱乐室里挤满了一等舱的客人,不值班的官员和水手。二、三等舱的许多人也溜了进来。按照杰弗的要求,两个房间被腾出来作为比赛用。一张桌子摆在&ot;皇后&ot;室的中央,另一张摆在毗邻的大厅里,两个房间中间拉下一块隔离的幕布。
&ot;这样棋手之间不相互影响,&ot;杰弗解释说,&ot;观众可以任意选择一个房间观赛。&ot;
棋桌周围拉起了丝绒绳,防止观众靠近。观众期待着观看一场他们认定再也不会遇到的比赛。他们对这位年轻貌美的美国女人一无所知,但他们明白,她根本不可能--任何人也不可能--同时赢得优秀的尼古拉斯库和迈尔尼科夫,也谈不上与他们之一杀个平局。
棋赛即将开始,杰弗将特蕾西介绍给两位棋界大师。特蕾西身穿一件柔和的绿色雪纺绸宽松裙服,袒露出半边肩胛,宛若一幅希腊绘画,白皙的脸上嵌着一双妩媚的眼睛。
皮尔特&iddot;尼古拉斯库细微地注视她。&ot;在您所参加的国家级比赛中,您都赢了吗?&ot;他问。
&ot;赢了。&ot;特蕾西神态自若。
他耸耸肩。&ot;我从没听说过您。&ot;
鲍里斯&iddot;迈尔尼科夫也同样傲慢无理。&ot;你们美国人总是不知道怎样来处置金钱,&ot;他说,&ot;我要提前谢谢您,我赢了钱一定会使我家人格外高兴。&ot;
特蕾西的眸子象两颗碧玉。&ot;您还没赢呢,迈尔尼科夫先生。&ot;
迈尔尼科夫的笑声在整个房间里迴荡。&ot;我可爱的夫人,我不知道您是谁,但我却知道我自己。我是首屈一指的迈尔尼科夫。&ot;
十点钟。杰弗环视四周,看到两个房间已观众盈盈,便宣布:&ot;比赛开始。&ot;
特蕾西面对迈尔尼科夫在桌旁就坐。她已经一百次地扪心自问,自己怎么会扮演这样一出戏。
&ot;绝对有把握,&ot;杰弗曾为她打气,&ot;有我呢。&ot;
于是,她象傻子一样信任于他。我一定是发了神经病,特蕾西想。她与两名世界最优秀的象棋大师摆垒,却连一丁点儿棋法都不谙知,杰弗统共花了四个小时来教她。
关键的时刻终于来临,特蕾西感到双腿在颤栗。迈尔尼科夫转向期待中的观众,笑容可掬。他向侍者发出一声嘘声。&ot;一杯白兰地,要拿破仑。&ot;