波德&iddot;卡林顿说:&ldo;明白了。海斯亭,你还会来吧。&rdo;
&ldo;当然。&rdo;
我跟诺顿上楼。白罗在那里等着。我和他说了两三句,回到楼下来。我们玩起ruy来。
波德&iddot;卡林顿对今夜的史泰尔兹庄的轻松气氛颇表愤慨的样子。弦外,有要把那个悲剧忘得一干二净似乎为时尚早之意。他心神不定,常常忘记自己正在做什么,终于玩到一半离席。
他走近窗边打开窗子。远处传来雷声。一阵暴风雨可能很快就要来,但要到这里来,还有一段时间。他再把窗子关好,回到原来位子,站在那里旁观了一两分钟,然后走出了房间。
我在十一点十五分前上床。我以为白罗大概睡着了,所以没有到白罗房间去。而且,我已经懒得去想史泰尔兹庄,和在这里发生的案件。我很困,希望甜睡,把一切都忘得干干净净。
正要睡着时,被某种声音惊醒,我以为是敲房门的声音。&ldo;请进。&rdo;我回答,但没有反应,所以,我起身点灯,探身出去望了一下走廊。
我看到诺顿正好从浴室出来回到他的房间。他穿一件色彩很野的方格花纹的家常便服,像平常一样,倒竖着头发。他进入房间,紧跟着关好房门后,很快听到从里面上锁的声音。
上锁的声音使我感到有点不安,再回到床上去。
它暗示微乎其微的不祥预感。诺顿是不是经常锁门呢?为什么呢?是不是白罗警告他这样做?我想起了白罗的房间的钥匙神秘失踪,忽然感到不安。
躺在床上时,不安越来越强烈,加上头顶上的暴风雨,更增添了我精神上的紧张。我终于起床,把门上了锁。或许这样才稍觉放心,开始有了睡意。
2
我在吃早餐之前,到了白罗的房间。
他在床上,看到他的不舒服的病容,我吓了一跳。他的脸上布满了疲惫不堪的皱纹。
&ldo;你好吗?老兄。&rdo;
他勉强地向我微笑。
&ldo;还活着,你看。我还活着。&rdo;
&ldo;不痛苦吗?&rdo;
&ldo;不会,只是很累。&rdo;他叹了一声。&ldo;累死了。&rdo;
我点头。
&ldo;昨天晚上怎么样呢?诺顿有没有告诉你他那天看到的是什么呢?&rdo;
&ldo;有,他说了。&rdo;
&ldo;他看见什么呢?&rdo;
白罗已沈思的神色注视了我很久,然后回答。
&ldo;我不知道是不是可以告诉你,因为恐怕被你误会。&rdo;
&ldo;你到底在说什么?&rdo;
&ldo;诺顿说他看到两个人……&rdo;
&ldo;是茱蒂丝和阿拉顿!&rdo;我嚷起来。&ldo;我当时这样想。&rdo;
&ldo;老友,不是,不是茱蒂丝和阿拉顿。所以说嘛,我怕你误会,因为你这个人,死头死脑,只知其一!&rdo;