潘波顿点点头。
&ldo;我们准备尽快结束它,&rdo;哈利那说,&ldo;不管有没有罪,被告一方都有过错。&rdo;
&ldo;那么你为什么还同意见我?&rdo;
&ldo;只是为了给你一个公平申诉的机会。你也许很难相信我的话,不过我确实佩服你在指纹证据上所做的工作。&rdo;
&ldo;你佩服我?&rdo;
&ldo;是的。黑勒先生,总督是对的,欧克斯的案子太大,本地警察查不了……不怕冒犯潘波顿少校,我们的能力确实有限。我们私下里说说无妨,我认为,公爵从迈阿密请来帮忙的两个警察是……毫无用处的。&rdo;
&ldo;你这么形容他俩太轻描淡写了,他们的愚蠢在拿骚已是家喻户晓了,不是吗?&rdo;
哈利那不理会我的讥讽,继续说下去,&ldo;几周前,我写信给中央情报局,也就是你说的联邦调查局,对于贝克和麦尔岑提出的指纹问题,我深感怀疑。在联邦调查局看来,我的怀疑很有根据。贝克虽取下指纹,却未曾使用专门的指纹相机,这些都是这个案子的致命弱点。你发现了这一点‐‐你的眼光很独到。&rdo;
&ldo;是的,我发现了。&rdo;
&ldo;因此,&rdo;哈利那叹了口气,&ldo;我觉得你有权来听证。&rdo;
&ldo;我很欣赏你的气度,&rdo;我说,&ldo;我以为你知道警方证词中,所有对被告有力的部分都被忽略了。&rdo;
&ldo;我并不知道,但你在电话里说你另有一些未曾呈堂的证据……&rdo;
我耸耸肩,&ldo;本来我认为它们与此无关。但是一旦你清楚了德&iddot;玛瑞尼无罪,它们就变得不仅是有关,而且很关键了。&rdo;
&ldo;德&iddot;玛瑞尼的&lso;无罪&rso;只是个法律宣判,不等于他实际无罪。&rdo;哈利那厌恶地冷冷地说,&ldo;我认为伯爵和他不道德的同伙德&iddot;威斯德勒,应受到人道主义的严厉的不留情面的批判。我很高兴地说,他们被驱逐是必然的……驱逐,或是坐牢更好,我们找到了四桶汽油,都带着皇家空军标记。&rdo;
&ldo;德&iddot;玛瑞尼也不是我欣赏的人物,但这不等于他是谋杀哈利先生的凶手。&rdo;
&ldo;你还想继续调查这个案件吗?&rdo;
&ldo;是。但是首先我希望有机会告诉你一些你不知道的证据,我现在可以开始吗?&rdo;
哈利那摆摆手,温和地表达了他的拒绝,说:&ldo;不。我只希望你写下一些东西,不用太正式,这不是正式的书面报告,只是一封给我的信,我可以在法官大人回来后和他共阅。&rdo;
&ldo;我明白了。没有公爵的照顾,我会失业的。&rdo;
&ldo;你很明智。当然,如果你真有如此强有力的证据,所有有良知的人都不会妨碍再度调查。你的&lso;事业&rso;会更兴隆。&rdo;