[侦探推理]《新探案(福尔摩斯探案系列)》作者:[英]阿瑟&iddot;柯南&iddot;道尔【完结】
华生医生很高兴又回到了贝克街二层的这间杂乱无章的房间,许多有名的冒险都是从这里开始的。他环顾室内,墙上贴着科学图表,屋里摆着被强酸烧坏的药品架子,屋角里立着小提琴盒子,煤斗里依然放着烟斗和烟草。最后他的眼光落到毕利的含笑而有神的脸上。这是一个小听差,年纪虽轻却很聪明懂事,有他在身边,可以抵消一点这位著名侦探的阴郁身影所造成的孤独寡合之感。
&ldo;一切都是老样子,毕利。你也没变。他也是老样子吧?&rdo;
毕利有点担心地瞧了瞧那关着的卧室门。
&ldo;我想他大概是上床睡着了,&ot;毕利说。
当时正是一个明媚夏日的下午钟。但是华生已经十分熟悉他朋友的不规律生活,不会感到现在睡觉有什么奇怪。
&ldo;就是说,目前正在办一件案子喽?&rdo;
&ldo;是的,先生。他现在十分紧张。我很担心他的健康状况。他越来越苍白消瘦,还吃不下饭。赫德森太太总是问他:&lso;福尔摩斯先生,您几点钟用饭?&39;而他总是说:&lso;后天气点半。&39;您是知道他专心办案的时候是怎么过日子的。&rdo;
&ldo;是的,毕利,我很清楚。&rdo;
&ldo;目前他正在盯着个什么人。昨天他化装成一个找工作的工人,今天他成了一个老太太。差点儿把我也骗了,可我现在应该算是熟悉他的习惯了。&ot;毕利一边笑着一边用手指了指立在沙发上的一把很皱的阳伞。&ot;这是老太婆的道具之一。&rdo;
&ldo;这都是干什么呢?&rdo;
毕利放低了声音,仿佛谈论国家大事似的。&ot;跟您说倒没关系,但不能外传。就是办那个王冠宝石的案子。&rdo;
&ldo;什么‐‐就是那桩十万英镑的盗窃案吗?&rdo;
&ldo;是的,先生。他们决心要找回宝石。嘿,那天首相和内务大臣亲自来了,就坐在那个沙发上。福尔摩斯先生对他们态度挺好,他没说几句话就使他们放心了,他答应一定尽全力去办。然而那个坎特米尔勋爵‐‐&rdo;
&ldo;噢,他呀!&rdo;
&ldo;正是他,先生。您明白那是怎么回事儿。要让我说的话,他是一具活僵尸。我可以跟首相谈得来,我也不讨厌内务大臣,他是一个有礼貌、好说话的人。但是我可受不了这位勋爵大人。福尔摩斯也受不了他。您瞧,他根本不相信福尔摩斯先生,根本反对请他办案。他反倒巴不得他办案失败。&rdo;
&ldo;福尔摩斯先生知道这个吗?&rdo;
&ldo;福尔摩斯先生当然什么都知道。&rdo;
&ldo;那就让咱们希望他办案成功,让坎特米尔勋爵见鬼去吧。嘿,毕利,窗子前边那个帘子是干什么的?&rdo;
&ldo;三天以前福尔摩斯先生让挂上的,那背后有一个好玩的东西。&rdo;
毕利走过去把遮在凸肚窗的凹处的帘子一拉。
华生医生不觉惊叹地叫了一声。那是他朋友的蜡像,穿着睡衣什么的,一应俱全,脸起向窗子,微微下垂,仿佛在读一本书,身体深深地坐在安乐椅里。毕利把头摘下来举在空中。
&ldo;我们把头摆成各种不同角度,为的是更象真人。要不是放着窗帘,我是不敢摸它的。打开窗帘,马路对过也可以看得见它。&rdo;
&ldo;以前有一次我和福尔摩斯也使用过蜡人。&rdo;
&ldo;那时候我还没来呢,&ot;毕利说。他随手拉开帘子朝街上张望着。&ot;有人在那边监视着我们。我现在就看得见那边窗口有一个家伙。您过来瞧瞧。&rdo;
华生刚迈了一步,突然卧室的门开了,露出福尔摩斯的瘦高身材,他面色苍白而紧张,但步伐和体态象往常一样地矫健。他一个箭步跳到窗口,立刻把窗帘拉上了。
&ldo;不要再动了,毕利,&ot;他说道。&ot;刚才你有生命危险,而我目前还用得着你。华生,很高兴又在老地方见到你了。你来的正是时候,关键时刻。&rdo;
&ldo;我猜也是这样。&rdo;
&ldo;毕利,你可以走开了。这孩子是个问题。能有多少道理证明我让他冒危险是说得通的呢?&rdo;
&ldo;什么危险,福尔摩斯?&rdo;
&ldo;暴死的危险。我估计今晚会有事。&rdo;
&ldo;什么事?&rdo;
&ldo;被暗杀,华生。&rdo;
&ldo;别开玩笑了,福尔摩斯!&rdo;
&ldo;连我的有限的幽默感也不致开这样的玩笑。但是不管怎么说,眼前还是先娱乐一下吧,对不对?允许我喝酒吗?煤气炉和雪茄都在老地方。依我看你还是坐你原来的安乐椅吧。你大概还不会讨厌我的烟斗和我的糟糕烟草吧?最近它们代替了我的三餐。&rdo;
&ldo;为什么不吃饭呢?&rdo;
&ldo;因为饥饿可以改善人体的机能。做为一个医生你当然会承认,消化过程得到的供血量等于脑力所损失的供血量。而我就只是头脑,华生。除此以外我的身体只是一个附件儿。所以,我首先应该考虑脑的需要。&rdo;
&ldo;不过,这个危险到底是怎么回事?&rdo;
&ldo;对了,趁着还没出事的时候,你把凶手的姓名地址记在脑子里说不定也有好处。你可以把它交给苏格兰场,连同我的问候和临终祝福。名字是西尔维亚斯‐‐内格雷托&iddot;西尔维亚斯伯爵。写下来,伙计,写下来!莫尔赛花园街136号。记下了吗?&rdo;