&ldo;什么没好看的。&rdo;他说,还用好几种语言,重复这句话。
&ldo;借光,借光。&rdo;鲍克先生说道。
他那肥胖的身子硬是挤过围得严严实实的旅客的人群,进了包房,波洛紧紧跟上。
&ldo;诸位先生,你们来了,我真高兴。&rdo;列车员松了一口气。&ldo;谁都想进来。美国的太太──如此大声尖叫──我的天呀!我以为她也让人给杀了哩!我跑了进去,只见她发疯似地在叫喊,她嚷着要把你们找来,然后自己跑开去,声嘶力竭地尖着嗓子嚷,每以过一个包房。她便把发生的事跟人家诉说一通。&rdo;
他做了一个手势,补充道:&ldo;它就在这儿,先生,我没动过。&rdo;
与隔壁相通的门拉手上挂着一只大号的方格手提包,下面地板上,有一把哈伯德太太手中掉下来的匕首──一把便宜的,仿造的东方匕首。刀柄凸凹不平,刀片呈锥形,沾着斑斑点点,象是锈迹的东西。
波洛小心翼翼地把刀拾起。
&ldo;是呀,&rdo;他自言自语,&ldo;错不了,正是我们要找的凶器,是不是,大夫?&rdo;
大夫细细端详着。
&ldo;用着那么小心,上面除了哈伯德太太的指纹,没别人的了。&rdo;
大夫没看多久。
&ldo;正是凶器。&rdo;他说,&ldo;看伤口就明白了。&rdo;
&ldo;朋友,请不要这么说。&rdo;
医生显得很惊讶。
&ldo;这种巧合早已压得我们喘不过气来了。昨晚两个人要谋杀雷切特先生,而两个人都选用同一种刀子,这样做到头来反而坏事。&rdo;
&ldo;这个么,也许不那么巧。&rdo;大夫说,&ldo;这仿造的东方匕首,运到君士坦丁堡,在市场上出售的何止千万。&rdo;
&ldo;我只得到一点儿安慰,只一点儿。&rdo;波洛说。
他若有所思地打量面前的门,然后拿起手提包,拉了拉门,门动也不动。拉手上方约摸一英尺的地方是插销,波洛把插销拉出来,再拉拉门,门还是纹丝不动。
&ldo;别忘了,另一边已锁上了。&rdo;大夫说。
&ldo;说得对。&rdo;波洛心不焉,仿佛在想着别的什么事。他的眉毛紧锁,象是心事重重。
&ldo;很能说明问题,是吗?&rdo;鲍克先生说,&ldo;那个人是经过这个包房出去的。当他随手关门时,摸到了这只手提包,便灵机一动,匆忙中把沾满血的刀塞进去,无意间惊醒了哈伯德太太,他就从她的房门溜到过道上去。&rdo;
&ldo;照你这么说,&rdo;波洛自言自语,&ldo;事情一定是这样发生的了。&rdo;
但是,看他那神情,仍然是疑虑重重。
&ldo;你这是怎么了。&rdo;鲍克先生问道。&ldo;好象还有什么东西使你不满意似的,是吗?&rdo;
波洛迅速地瞟了他一眼。
&ldo;同是这一点,它没有引起你的注意吗?显然没有。不过,小事一桩。&rdo;
列车员把头探了进来。
&ldo;美国太太回来了。&rdo;
康斯坦丁大夫自觉内疚,他感到自己一时对哈伯德太太怠慢了。但是她却不怪罪他。她的精力集中在另外的事上。
&ldo;我只是说一件事就出去的,&rdo;跨进门,她气喘吁吁。&ldo;我再也不在这房里呆下去了。啊!哪怕给我一百万块钱,今晚我也不睡在这儿了。&rdo;