他又拿尾巴把鼠往我面前推:&ldo;快吃吧。&rdo;
我含泪吞下那只鼠,我以后再也不说黑王的坏话了,黑王是条好蛇,呜呜……
第14章13
我跟黑王一边偷鼠果腹,一边伺机逃离。
这一等又是数日,终于等到某一天男人再次出门。他出门时我们正在休息,没能赶得及,只好等着他回来,希望在开门的一瞬间冲出去。
他这次不是去取快递,傍晚出门,深夜方归。客厅里的灯一直亮着,门口那一堆快递箱还未扔掉,我跟黑王躲在后面,静待他回家。
对蛇来说等待几个小时并不是什么难事,夜深人静之时,我们终于听到门外传来跺脚声,伴着男人的哼哼,像在哼歌,又不成调。开锁引起一阵细微的震动,他摇晃着走进来,黑王看准时机,箭一般窜了出去。
可谁又能想到,一个醉酒的男人反应竟还如此快,他似乎是下意识地踢出一脚,却正好阻断了黑王行动的轨迹,直把他从门口踢回屋里。
我本要跟他在后面出去的,现在他被踢回来,我也吓得不敢动。黑王被他踹回来两块地砖的距离,还不死心,朝他警告地&ldo;哈&rdo;了一声,再次朝门口爬去。
男人也又一次把他踹了回来,而且这一脚比刚才更狠,直把他踢得肚皮都翻了过来,身体扭成一团,十分痛苦地在地上翻滚。
&ldo;臭东西,在我这偷了多少鼠?我不管你,你倒自己出来送死?&rdo;
我本想出去帮黑王一把,可想想我去了也依然是送死。男人忽然掐着他的脖子把他揪起往前走去,脚步踉跄,好几次都撞在墙上险些跌倒,俨然醉得不轻。
我从家具底下一路钻过,看到他进了那间放着小白鼠的屋子,却没把黑王扔进鼠群里,而走到另一边,打开一个玻璃蛇箱的盖子,将黑王扔了进去。
黑王还没从被踢的伤痛里回过神,落在蛇箱里半晌未动。我虽然知道男人家里养蛇,却一直没在意他养的是什么蛇,现在蛇箱里的蛇被惊扰,才从一片木枝与躲避里探出头,赫然是两条碧身焦尾的竹叶青。
我打了个寒颤,虽然黑王的体型比它们略大,可他刚受了伤,也不知道能不能打过两条毒蛇。转眼男人已经坐在沙发上打起了鼾,我不敢犹豫,迅速爬离房间,经过客厅冲向大门。
门没有关严,我从门fèng里硬挤了出去,也不顾浑身被夹得生疼。爬过粗糙的水泥地面,肚子在台阶上硌了一下又一下,颠得我昨天吃下的食都要吐出来。终于爬到自己家门口,看到熟悉的狗洞,用脑袋和身体拼命往狗洞上撞。
现在夜已深了,铲屎官肯定睡下,我自己又顶不开挡板,只能祈求布偶和金毛中的谁能够听到动静,发现我。
我把绞杀的劲都使了出来,撞得挡板一声声响,甚至轻微摇晃。没过多时,我就听见里面传来两声犬吠,紧接着挡板被顶开,金毛那颗金色的脑袋探了出来。
我一阵狂喜,不等它闻我,便钻进了屋。布偶又拿肉垫来踩我,我顾不上它,扭着蛇身就往铲屎官的卧室爬,一个弹跃上床,拿尾巴啪啪地拍他的脸。
他很快被我拍醒,本来皱着眉头试图把我拨开,睁眼一看是我,又惊住:&ldo;暴风雪?你怎么变成这德性了?你跑哪去了?&rdo;
我无暇跟他解释,解释他也听不懂。我又窜下床,他立刻掀被子追我:&ldo;你又要跑哪去啊?回来!&rdo;
我使出十八般解数从他手中逃脱,不让他抓到我,带着他下楼,停在男人家门前。门上的fèng隙我从外挤不进去,焦急地在门口乱转,铲屎官好像已经明白了我的意思,抠开门fèng,跟我一起进了屋。
我把他带到黑王被困的房间,发现那男人竟又醒了,正用蛇杆把蛇挑出来。三条蛇已经紧紧地缠在一起,被放到地上都难解难分,我一时看不出来黑王到底怎样了。