杜戈身子往前探了探,身下的椅子便咯吱咯吱作响。&ldo;这会儿那个约翰?史密
斯在哪儿呢?&rdo;这个名字听起来显得很滑稽。&ldo;他在你的住所里吗?&rdo;
&ldo;不知道。&rdo;啤酒喝多了,他的话也多了。&ldo;这个时候他经常不在。他晚上出
去,去哪儿,去干什么,我都不知道,有几次我觉得他不会回来了。&rdo;他说着摇了
摇头,黑暗中谁也没看见他的这个动作。
&ldo;你怎么会这么想呢?&rdo;
&ldo;近来我老睡不着觉。真累,可就是睡不着。&rdo;
&ldo;能理解,&rdo;特丽丝说道。
&ldo;有时我就起来到周围走走,就是找点儿事于。那天晚上,我去厨房找橘子水,
走过他的房间时,我发现他的门没关。我探头看了看,被子铺着,人却不在。当时
是凌晨两三点钟。&rdo;
&ldo;说不定他有个女朋友,&rdo;特丽丝提醒道。
&ldo;很可能。&rdo;霍华德含含糊糊地说。
&ldo;你见过他睡觉吗?&rdo;杜戈问道。
&ldo;怎么这么问呢?&rdo;特丽丝皱起眉头。
&ldo;没有,&rdo;霍华德一字一顿地说。&ldo;想想,我怎么会呢?&rdo;
&ldo;没见过他的被子叠起过?&rdo;
霍华德摇摇头,&ldo;可他星期天的确在房间里呆着,门也不开。他在里面呆着就
好像冬眠一样。我觉得他在睡觉。&rdo;
&ldo;整天都这样?&rdo;
霍华德耸耸肩。&ldo;不知道。可能不至于,可能他在于别的。星期一早晨他总显
得很劳累。&rdo;杜戈觉得身上发冷。他不知道自己为什么要问个没完,不知道自己要
想搞清什么,这位邮差的身上的确有什么在困扰着他,是什么却说不清。&ldo;听到很
多对他的批评吗?&rdo;
&ldo;什么也没有。&rdo;
杜戈颇为失望,他希望能听到人们对这个新邮差越来越多的抱怨,听到人们因
为仍然怀念朗达并发现新邮差的怪癖而对他议论纷纷。
霍华德接着说,&ldo;事实上,人们对他做的工作非常高兴。我从没见过邮局像现
在这样忙过,我也搞不清到底是怎么回事儿,寄信的多了,邮票也卖得多了,人们
好像比以前更满意了。&rdo;说着说着他的声音里出现了几分苦涩的味道。&ldo;跟你说吧,
我不是说三道四,但我总觉得这对鲍勃不利。我的意思是,谁也没有说过他的坏话,