她抑制不住地问:&ot;你为什么不把钱全部拿走?&ot;
杰弗回答时,口气庄重:&ot;因为现在是我们停止互相演戏的时候了,特蕾西。你说呢?&ot;
这自然又是他的一个伎俩,然而她疲乏不堪,已无心力为此费神。&ot;对。&ot;
&ot;你是否可以告诉我你身材的尺寸,&ot;杰弗说,&ot;我好出去为你买些衣服。荷兰人是开化的,但我想你要是穿着这身衣服出外走动,他们也会感到震惊。&ot;
特蕾西蓦地意识到自己袒露的身体,连忙将毯子往身上拉了拉。她依稀觉得,杰弗曾为她脱衣服和擦洗身体。他宁愿冒着危险来照料她。为什么?她曾一度认为自己了解他。但我并不了解他,特蕾西想,一点儿也不。
她再度睡去。
下午,杰弗拎回来两只手提箱,里面装满了晨衣、睡衣、内衣、礼服,还有鞋、梳子、刷子、头发催干剂、牙膏、牙刷和一个化妆盒。他还为自己购置了几套替换的服装,并买了一份《国际先驱论坛报》。报纸的头版登载着钻石被盗的消息;说警方已经查出作案的经过,但据报道,作案者并未留下任何线索。
杰弗兴奋地说:&ot;我们可以自由自在的回家了!现在要做的就是使你好起来。&ot;
丹尼尔&iddot;库珀向警方提出建议,不要将印有&ot;&ot;字的围巾公诸于报界。&ot;我们知道这条围巾的主人,&ot;他对特里让局长说,&ot;但这构不成起诉的证据。她的律师轻易就可以在欧洲找到许多名字的开首字母是&ot;&ot;的女人,使你大出洋相。&ot;
在库珀眼里,警察已经出够了洋相。上帝将把她交给我。
他在黝黑的教堂里,坐在一张硬木凳子上祈祷:噢,将她交给我,上苍。让我来惩罚她,以便洗刷我自身的罪孽。她心灵中的邪恶将被驱除,她赤裸的肉体将受到鞭挞……他想象出特蕾西袒露的身体在他的淫威下颤抖,于是他心中涨满了情欲。他忙不迭地从教堂中逃出,害怕上帝看穿他的内心,给他带来更多的惩罚。
特蕾西醒来时,已经夜深人静。她坐起身,旋开床头桌上的台灯。屋内只有她一人,他已离开。一阵慌乱的心情涌上她心头。她已经使自己依赖于杰弗,而这是一个愚蠢的错误。我命该如此,特蕾西苦涩地想。&ot;相信我。&ot;杰弗曾说,于是她顺从了。他照料她,不过是为了保全他自己,不会出于其他的原因。她简简单单感到,他对她意味着什么。她希望信任于他,希望自己在他眼中占据一定的位置。她向后仰靠在枕上,阖上双眼,沉吟着。我怎么会思念他?上帝乞谅我,我怎么会思念他?
上帝在她身上开了一个大玩笑。为什么非得是杰弗?她揣度着,不过这也无关紧要。她迟早要做出计划,尽快离开这个地方,去往某个可以令她感到舒适、安全的所在。哦,你这个大傻瓜,她想,你--
有人推开门,接着传来杰弗的声音:&ot;特蕾西,你醒了吗?我为你拿来一些书籍和杂志,我想你可能--&ot;他注意到她脸上的表情,话题骤然停住。&ot;喂!你怎么了?&ot;
&ot;现在不看,&ot;特蕾西喃喃地说,&ot;现在不看。&ot;
翌日清晨,特蕾西的烧退了。
&ot;我想出去。&ot;她说,&ot;你看我能出去走走吗,杰弗?&ot;
他们来到大厅中,成为众人瞩目的对象。开客店的夫妇为特蕾西的康复而感到高兴。&ot;你的丈夫好极了,他认定要亲自动手照料你的一切。他很担忧。一个女人能有这样一个疼爱她的男人,实在是有福呵。&ot;
特蕾西面向杰弗,发现他两颊绯红。
来到街上,特蕾西说:&ot;你真温柔。&ot;
&ot;感伤主义者。&ot;杰弗嗔怪说。
杰弗在特蕾西的床边摆了一张帆布床,睡在上面。当天夜里,特蕾西躺在床上,再度想起杰弗如何照顾她,如何帮助她,如何喂她和擦洗她赤裸的身体。她强烈地感受到他的存在。内心生出一种安全感。
同时也使她感到慌乱。