梅尔切特和我一起盯着她。
&ldo;一个圈套?什么样的圈套?&rdo;
马普尔小姐有点犹豫,但很清楚,她已经胸有成竹。
&ldo;设想打个电话给列丁先生,警告他。&rdo;
梅尔切特上校微笑了。
&ldo;&lso;一切败露了,逃吧!&rso;那是老一套,马普尔小姐。那常常会奏效的!但我想,这次年轻的列丁太像一只惊弓之鸟,那样反而抓不到。&rdo;
&ldo;得采取点特别的手段。我知道这一点,&rdo;马普尔小姐说,&ldo;我建议,仅仅是建议,应该由某个对这些事情有不同寻常见解的人来提出建议。海多克医生的言论会使任何一个人认为,他可能从不同寻常的角度来看待诸如谋杀之类的事情。如果他暗示,有某个人,比如说萨德勒太太和她的一个孩子,碰巧亲眼看见调换胶囊,哦,当然喽,如果列丁先生是个无辜的人,那句话就对他毫无意义,如果他不是‐‐&rdo;
&ldo;噢,就可能会中计。&rdo;
&ldo;并落入我们的手掌中。这是可能的。真有心计,马普尔小姐。但是海多克会出来阻挠吗?像您说的,他的看法‐‐&rdo;
马普尔小姐轻松地打断他的话。
&ldo;喔,但那只在理论上是这样!与实际情况大不相同,不是吗?但不管怎样,他来了,我们可以问他。&rdo;
我想,海多克看见马普尔小姐与我们在一起有点吃惊。他显得疲惫而憔悴。
&ldo;太险了,&rdo;他说,&ldo;太险了。但他会挺过来的。救病人的命是医生的职责,我救了他。但是,如果我没有成功,也会高兴的。&rdo;
&ldo;如果您听了我们不得不告诉您的情况,&rdo;梅尔切特说,&ldo;您的想法就会不一样了。&rdo;
他简洁明了地将马普尔小姐对案情的分析告诉了他,最后,将她的建议也告诉了他。
然后,我们幸运地看见了马普尔小姐所说的理论与实际之间的差别。
海多克的看法似乎完全改变了。我想,他希望劳伦斯&iddot;列丁的头被砍下来。
我认为,使他如此愤恨的,并非普罗瑟罗上校被杀的事,而是对不幸的豪伊斯的陷害。
&ldo;该死的恶棍!&rdo;海多克说,&ldo;该死的恶棍!那个可怜鬼豪伊斯,他有母亲和妹妹。担一个杀人犯的母亲和妹妹的恶名,会使她们一辈子抬不起头来。想想她们的精神痛苦!真是卑鄙怯懦的诡计!&rdo;
一旦您激起了他的愤怒,仅仅是这种愤怒就会使我获得一个完全的人道主人者的好感。
&ldo;如果这是真的,&rdo;他说,&ldo;你们可以信赖我。这家伙死定了。欺负豪伊斯这样的老实人!&rdo;
任何一种可怜鬼都会得到海多克的同情。
他急切地与梅尔切特筹划细节,这时马普尔小姐站起身来,我坚持要送她回家。
&ldo;您真是太好了,克莱蒙特先生,&rdo;当我们沿空旷的街道走去时,马普尔小姐说,&ldo;天啊!十二点过了。我希望雷蒙德已经睡了,没在等我。&rdo;
&ldo;他应当陪您的。&rdo;我说。
&ldo;我没有让他知道我要出门。&rdo;马普尔小姐说。