迷龙:&ldo;癞皮狗,啥意思啊?&rdo;
我(英语):&ldo;全民协助,你们要干什么?&rdo;
柯林斯抱着桌子。转过身,想摊手他也没法摊。只好给我们一个沮丧之极的神色,然后他把桌子也装上了车。他们迅速为他们的什物盖上了雨布,挂好了固定绳,而从方才就一直忙个不休的麦克鲁汉终于停手,柯林斯上了司机座,而他走向我们。
麦克鲁汉(英语):&ldo;先生们,再见了。你们曾为了一个笑话般的理由攻击我们,我未失尊敬,而且又有了一个中国式幽默告诉我的妻儿,那会给她们带来欢乐。可我爷爷有一支古老的皮夏利火枪,他八十七岁了,从没做过战士,但他的枪和你们拿过来的垃圾相比,就是淑女和……怎么说?(中文)癞皮狗。你们和日本子弹的间隔只有你们的武器,然后是你们的衣服,然后是肉体。因此我觉得这无关枪械常识。而是散漫和对自己都无责任之心。永别了,先生们。我深信在这场战争中你们已经输定,就像坚信我们已经赢定。军人必须渴望胜利,而和你们在一起,我宁可去睡瓜达尔卡纳尔的烂泥。&rdo;
我在他的长篇大论中气结。目瞪口呆,而他掉头上了柯林斯已经发动的车,柯林斯不无遗憾地瞧了我们一眼,扬长而去。
死啦死啦:&ldo;他说什么?翻译官?‐‐翻译!&rdo;
我:&ldo;我们邋遢得让他觉得无药可救,不是武器陈旧,而是态度。连他八十七岁的爷爷都可以拿十七世纪的古董枪把我们打败。因为他爷爷认真并有尊严。我们散漫,没责任,不需要胜利,他不要和我们在一起。简单点,三个字,癞皮狗。&rdo;
死啦死啦不用听见那三个字已经暴跳如雷,&ldo;车呢?我车呢?!&rdo;
我没法不担心,因为他一边在找他的车,一边往枪套里塞着他的枪。
我:&ldo;你倒也不用这么亢奋。&rdo;
死啦死啦:&ldo;车呢?!&rdo;
他是气糊涂了,他的车就停在卡车旁边,只是司机从车底下钻出一张油污的脸:&ldo;坏啦,在修。&rdo;
我:&ldo;你瞧,人说的也不是全然不对。&rdo;
但是他蹦上了卡车,卡车上的货还没卸,那些武器本该在验完枪后再派发。
死啦死啦:&ldo;开车!我是团长,这是命令!&rdo;
没人要违背这么一个疯狗般的家伙,司机发动了车。我赶忙跳了上去,攀在驾驶室旁边。我看着车里的那家伙,他把他的冲锋枪扔在一边,撕开了让他觉得憋火的两个扣子,扣子飞崩在我的脸上‐‐我难得见他如此恼火。
第二十四章
我吊在驾驶舱外,我们追赶着两个美国人车后扬起的尾尘。
战斗效率低下,事故层出不穷,上峰归咎于我们的渎职,我们则归咎于派发下来的武器老旧。从不遵守规则,又抱怨没有规则,于是大家就有很多原因可以互相归咎。
我们在山道拐弯已经能看到那辆吉普淹在烟尘中的屁股,司机偷眼瞧瞧死啦死啦的怒火中烧,把车速放慢了些,但死啦死啦把他的柯尔特猛拍在驾驶台上。
于是我们的车速也猛然快了,这辆满载的车颠得要散架。我猛拍着车门:&ldo;要么让我进去!要么老子下车!&rdo;他终于把车门开了,我在一个急转弯中横着扎进了车。
看来什么好引擎也顶不得那家伙拍在那的枪,我们的车轰鸣着,没到下一个拐弯就把那辆吉普别在路边,悬得很,柯林斯要刹车踩得稍慢就已经冲下悬崖‐‐我们的司机完成这件事就猛靠在车座上闭上眼睛。
死啦死啦:&ldo;下车。跟我来。&rdo;
我想偷走他的枪,但他伸手把枪拿了,塞回枪套里。我跟着他下车。
那两美国人瞪着我们,柯林斯恐慌,而麦克鲁汉狂怒,&ldo;先生,你不缺勇气,简直是疯狂。可勇气不是暴力。我相信你是久经沙场的军人,可军队首先是秩序,然后才是暴力。&rdo;
死啦死啦:&ldo;说什么?&rdo;
我:&ldo;勇气不是暴力,军队也不是暴力,是秩序……打架可以,不用枪行吗?&rdo;
死啦死啦:&ldo;求他们。&rdo;
我:&ldo;求……什么?&rdo;
死啦死啦:&ldo;求他们留下来。跟他们说,武器我可以不要,可他们得留下来。&rdo;
我:&ldo;……什么意思?&rdo;
死啦死啦:&ldo;翻译!&rdo;
那边可不明白他的意思,他那一声咆哮叫麦克鲁汉把手摁上了佩枪,而柯林斯紧张过头地端起了双筒猎枪‐‐于是我对着一对黑洞洞的十二号霰弹枪管翻译。
我(英语):&ldo;他请求你们回营地。他说,宁可放弃这车武器,不能放弃你们。&rdo;
麦克鲁汉就做作了一副惊讶的样子,让你想揍他(英语):&ldo;什么?&rdo;
我(英语):&ldo;请你们做完计划的事情。我们很需要。我们的武器缺乏保养,因为很多人连拆开武器都做不到。&rdo;
麦克鲁汉(英语):&ldo;缺乏保养的不光是你们的武器,闭上眼睛,光凭气味,我以为我被牛群包围。&rdo;
我瞧了眼死啦死啦,他摊摊手不管,不懂英语真好,他可以把什么都交给我承受。