&ldo;都看明白了吗?&rdo;
&ldo;我觉得,该明白的都明白了。&rdo;
&ldo;我这样做是不是对您有害?&rdo;卓娅问,这次并非戏言。&ldo;我后悔了。&rdo;
&ldo;不,不,卓英卡!&rdo;他急于否定这一点,几乎碰到了她的手。&ldo;相反,这本书使我得到了鼓舞。您借给我的书简直太好了。不过……&rdo;他望着她的脖颈,&ldo;请您把白长衫的第一颗钮扣解开。&rdo;
&ldo;干什么??&rdo;卓娅现出十分惊讶的神情(这在她同样收到了很好的效果)。&ldo;我没觉得热!&rdo;
&ldo;恰恰相反,您已经热得满脸通红了。&rdo;
&ldo;这倒是真的,&rdo;她温和地笑了,自己的确想敞开长衫衣领,因为刚才跑到很急,又跟图尔贡爆闹了一阵,还没喘过气来。于是她把长衫的领子解开了。
灰金色的连衫裙金光炯烟……
科斯托格洛托夫睁大了眼睛望着,几乎不出声地说:
&ldo;真漂亮。谢谢。待会儿多露出些给我看看行吗?&rdo;
&ldo;那要看您占的什么卦。&rdo;
&ldo;我一定告诉您,只是稍微晚些,好吗?我们今天岂不一直要呆在一起?&rdo;
卓娅把两个眼珠子滴溜溜地一转,像个布娃娃似的。
&ldo;那您得来帮我的忙。我冒汗发热是因为我今天有许多工作要做。&rdo;
&ldo;如果要我用针头去扎活人,我可帮不了忙。&rdo;
&lso;要是做些医务统计方面的工作呢?往表格上划划线行吗?&rdo;
&ldo;我尊重统计工作。只要不是保密的就行。&rdo;
&ldo;那么您吃过早饭以后来吧,&rdo;卓娅向他嫣然一笑,作为预先酬谢他的帮助。
已经在往各个病房送早饭了。
还是星期五早晨交班的时候,被夜间一席谈话激起好奇心的卓娅,就到挂号处去看过科斯托格洛托夫的登记卡。
原来他叫奥列格&iddot;菲利蒙诺维奇(拗口的父名跟他那令人不快的姓倒很般配,不过本名多少冲淡了这种印象)。他生于1920年,已满34周岁了;尽管很难想像,但的确还没有结婚,也的确住在一个叫作什么乌什一捷列克的地方。他没有任何亲属(病人亲属的地址,在肿瘤医院也必须登记)。他的专业是地形测绘,而现在却是土地测量员。
这一切并不能使人看清他的来历,反而更加模糊。
今天,她在医嘱簿上看到,从星期五开始,每天给他肌肉注射两毫升人造雌酚。