从前我看见过他们的裸体,最伟大的人和最渺小的人,都太相似,太人类,‐‐甚至于伟大的人也太人类了!
甚至于最伟大的人也太渺小!‐‐那就是我对于人类的憎恶!甚至于最渺小的也永远循环,‐‐那就是我对于一切存在的憎恶!
唉,憎恶,憎恶,憎恶!‐‐查拉斯图拉如是说,并且悲歌而震栗;因他回忆到他的疾病。于是他的动物们阻止他再往下说。
&ldo;别再说了,你新痊愈者!&rdo;‐‐他的动物们说,出去吧,那里世界如同一座花园期待你。
去到玫瑰花丛,蜜蜂之群,鸽子之群那里去!尤其是到歌唱之鸟禽那里去,从他们学习了歌唱!
歌唱于新痊愈者最适宜;健康的人才可以谈话。当健康的人也想歌唱的时候,这时他比之于新痊愈者更意欲着别的歌唱。&rdo;
&ldo;哦,你们多言者和手风琴,静静地!&rdo;查拉斯图拉回答并向他的动物们微笑。&ldo;你们怎能知道我在七天之内我为我自己所求得的安慰呢!
我必须再歌唱‐‐我为我自己求那种安慰和那种痊愈:
因此你们愿意作一首歌曲吗?&rdo;
&ldo;别往下说了&rdo;,他的动物又对他说;&ldo;你新痊愈者哟;最好你自己先预备了一具新的竖琴。&rdo;
查拉斯图拉,因为新的诗歌是需要新的竖琴相伴奏的!
哦,查拉斯图拉哟,高唱而洋溢,以新的诗歌愈合了你的灵魂;俾你可以担负任何人所没有的你的伟大的命运!
哦,查拉斯图拉,你的动物看透了你是什么人,并必须成为什么人。看哪,你是永久循环的说教者‐‐这就是你的命运!
你必须是教训这教理的第一人,‐‐这伟大的命运怎能不是你的危险和疾病!
看哪,我们知道你的教理;万物永久循环,我们和万物一齐;我们已生存了无量次,万物合我们一起。
你教人,有一种&ldo;生成之大年&rdo;,有一种大年中之巨人;那必须如同一种沙漏永远翻新,永远流转。
所以一切那些年代在最伟大之处相似,也在最渺小之处相似,所以我们自己在大年中也在最大之处,和最渺小之处相似。
哦,查拉斯图拉哟,假使你现在死了,看哪,我们也知道那时候你将如何对你说话:‐‐但你的动物们还求你暂时不要死!
但愿你说话,无畏而自满,因为一种大的重负和压迫当脱离了你,你最坚忍的人!‐‐也如同肉体一样地速朽。
但是我所缠绕着的因果之纽带循环着,‐‐它将再创造了我,我自己属于永久循环之因果律。
我与这太阳,这大地,这鹰,这蛇,重新再来,‐‐但不是一种新的生命,或更好的生命,或相同的生命:
我永远成为这&lso;一致而同己&rso;的生命重新再来,在最伟大和最渺小的事物之中再来教人以万物之永远循环!‐‐
再来讲说人类和大地之伟大的日午,再来向人类宣讲了超人。
我说我的道。我的道破坏了我:我的永恒的命运如是意欲,‐‐我如同先驱者一样地死灭!
现在已是向下者自己祝福的时候了。如是完结了查拉斯图拉的下降。&rdo;‐‐当动物们说了这些话,它们沉默着,想着查拉斯图拉会回答了什么。但查拉斯图拉不但没有注意到它们的沉默,且闭着眼,平静地躺着,如同睡眠的人;虽然他并没有入睡;因为正在这时候,他的灵魂在默想。但这蛇和这鹰当它们看出他如是宁静,为尊重他周围的这伟大的宁静,它们小心地退开了。