&ldo;滚。&rdo;卡兰的声音很闷,希欧维尔都能想象出她是趴在床上的。
她为什么非得用这种折磨孩子的姿势看书?
他用钥匙开门,卡兰立即从床上窜了起来。
&ldo;躺回去。&rdo;希欧维尔冷淡地说,视线扫过她的裸-足。
&ldo;想都别想。&rdo;卡兰知道他又要开始了。
希欧维尔靠近她,手指解开领带:&ldo;你没有选择权,这是你自己说的……毕竟你只是下。贱的奴隶。&rdo;
卡兰有些畏惧地后退:&ldo;你为什么非得找我?你完全有更多选择。&rdo;
&ldo;你在暗示我去找妓-女吗?别想了,至少你比较纯洁……&rdo;
这句话一出口,希欧维尔就意识到了有什么不对。
&ldo;纯洁。&rdo;卡兰精准地抓住了他的措辞。
希欧维尔的面具没有一丝裂纹,但他眼神里有一瞬间的闪烁动荡。卡兰牢牢抓住了这个神色,她像顺着藤蔓游上来的毒蛇,眼里有种咄咄逼人的光彩。
&ldo;你经常用&lso;纯洁&rso;来形容我这样肮脏的黑奴吗?&rdo;
希欧维尔很习惯于使用这个词。
但是卡兰用它来形容自己的时候,他心里小小地畏缩了一下。
&ldo;你只被我使用过。&rdo;希欧维尔寒声说道,&ldo;我是这个意思。&rdo;
第38章
&ldo;使用&rdo;。
卡兰仍然无法习惯希欧维尔精准又恶毒的用词。
她脸上露出屈辱受伤的表情,抄起手里在看的书砸了他一下。
他把书拿开,瞥了眼封面。
&ldo;至少你可以学着享受。&rdo;希欧维尔将枕头垫在她腰下,慢慢低身靠近。
&ldo;我没法享受。&rdo;
希欧维尔埋头在她颈间,声音柔滑:&ldo;因为你觉得我们之间没有爱情?&rdo;
有一部分是这样。
&ldo;我不需要爱情。我认可性欲。性欲是正常和健康的。而爱情是疾病。&rdo;希欧维尔已经压了下去,动作缓慢煎熬。
&ldo;《月亮与六便士》?&rdo;这是她刚才在看的书。
&ldo;是的。&rdo;希欧维尔发出介于痛苦和愤怒之间的声音,微微变调,越来越沉重,&ldo;好孩子……&rdo;
卡兰强忍着不适,在他露出的侧颈上咬了一口。
希欧维尔摸了摸她的后脑勺,就像某种安抚。当她把牙齿扎得更深的时候,他也没有把她推开。
卡兰终于松口了,她眼里有疼痛,黑火燃烧。