我们借助梯子上到了第三层,石堡里最好的房间都在这一层。&ldo;好太阳&rdo;和他的两个孩子住在那儿,现在我们又住到那儿。
我那间很大,虽然没有窗户,光只能从门外进来,但门又宽又高,因此一点也不缺少光照。房间里空空如也,&ldo;丽日&rdo;很快就布置了一些生活用品,还是相当舒适的。霍肯斯、斯通和帕克也得到了类似的一间,三人共用。
&ldo;客房&rdo;布置得差不多了,我就进去了,&ldo;丽日&rdo;给我拿来一只雕刻十分精美的烟斗,此外还有烟草。她替我装好烟,点上。我抽起烟来,她在一旁说道:
&ldo;这只烟斗是我的父亲&lso;好太阳&rso;让我给你送来的。做烟斗的陶土是他从圣石场弄来的,是我亲手雕的烟袋锅,还没有人叼过它。我们请你收下它,当你抽它的时候就想到我们。&rdo;
&ldo;你们真好,&rdo;我回答,&ldo;我几乎要感到惭愧了,因为我没什么可回赠的。&rdo;
&ldo;你已经给了我们很多东西,我们都报答不了‐‐那就是&lso;好大阳&rso;和温内图的生命。他们两人几次落到你手里,你都放过了他们。为此你赢得了我们的心。如果你愿意的话,就是我们的兄弟。&rdo;
&ldo;还用问吗,这正是我心中的愿望。&lso;好太阳&rso;是有名的酋长和战士,而温内图,我第一次看到他的时候就喜欢上了他。我能被称作你们的兄弟,这是我极大的荣耀和快乐。我只希望我的伙伴们也能享有这种快乐。&rdo;
&ldo;如果他们愿意,我们会同样对待他们。&rdo;
&ldo;谢谢。这么说是你自己用圣陶雕成这只烟斗的?你的手多巧啊!&rdo;
她被夸得脸红起来,说:
&ldo;我知道白人妇女和她们的女儿比我们更聪明灵巧。现在我还得去给你拿点东西来。&rdo;
她又把我的左轮枪、刀子以及所有属于我、但我没在口袋里找到的东西拿来了。我谢了她,向她保证我什么也不缺了,然后又问:
&ldo;我的伙伴们也能得到他们被缴去的东西吗?&rdo;
&ldo;是的,都能得到,现在可能已经得到了,因为我在这边照顾你,&lso;好太阳&rso;在那边照顾他们。&rdo;
&ldo;我们的马怎么样了?&rdo;
&ldo;它们也在这儿。你可以骑你的马了,霍肯斯也可以骑他的玛丽了。&rdo;
&ldo;啊,你知道他那头骡子的名字?&rdo;
&ldo;是的,我也知道他那杆老枪的名字&lso;利迪&rso;。我没告诉过你,我经常和他谈话。他是个有趣的人,但也是个能干的猎手。&rdo;
&ldo;是的,可还不仅如此,他还是个忠诚的、乐于牺牲自己的好伙伴。但我还想问你点事,你能对我说真话吗?&rdo;
&ldo;&lso;丽日&rso;不撒谎。&rdo;
&ldo;你们的战士把奇奥瓦人俘虏身上的所有东西都搜走了?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;还有我三个伙伴身上的东西?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;那为什么不搜走我身上的东西呢?没人动过我的口袋。&rdo;
&ldo;这是我哥哥温内图的命令。&rdo;
&ldo;你知道他为什么下这个命令吗?&rdo;