在吃早饭的还有两个人──波洛的同室这么样麦克昆和他的主人雷切特先生后者面朝波洛坐着,于是波洛第二次研究起那张不讨人喜欢的胸来,特别注意那眉宇间和凶残的小眼睛中的假慈悲。
无鲍克先生已经看出他的朋友表情的变化。
&ldo;你是在看你的野兽吧?&rdo;他问道。
波洛点点头。
当咖啡端上时,鲍克先生站了起来。波洛进来之前,他就开始吃了,现在已吃完一些时候了。
&ldo;我回房间去了,&rdo;他说,&ldo;等会儿来和我谈谈吧。&rdo;
&ldo;十分乐意。&rdo;
波洛呷着咖啡,又要了一杯甜酒。侍者捧着一个钱盒,从一张餐桌起到另一张餐桌,在收账。那位上了年纪的美国太太的声音响起来了,尖锐刺耳,充满哀怨。
&ldo;我的女儿说,&lso;买上一本长期就餐券,那你就省事了──一点不费事。&rso;可是,现在没有这样的券。好象得给他们百分之十的小费,才会给瓶矿泉水──一瓶冒牌货也是这样。他们没有艾芬和维奇,这倒怪了。&rdo;
&ldo;正因为这样,他们必须──如你所说──供应这个地方的水了。&rdo;羊脸太太解释说。
&ldo;是啊,我觉得奇怪。&rdo;她厌恶地看着面前餐桌上的一堆零钱。&ldo;瞧,他给我的这些奇形怪状的废物。第纳尔还是什么的。看起来就象是许多垃圾。我的女儿说过──&rdo;
玛丽&iddot;德贝汉往后推开自己的椅子,朝另外两人微微点了点头,起了。阿巴思诺特上校也站起来,跟在她后面出去了。美国老太太收起她看不起的钱,在羊脸太太的陪同下,也照样走了。那对匈牙利人已经离去。餐车里只剩下波洛先生和雷切特,还有麦克昆。
雷切特和自己的同伴讲了几句,麦克昆就站起身来,离开了餐车。接着,他自己也站起来,但他没有随着麦克昆一起出去,而是出乎意料地坐到波洛对面的椅子上。
&ldo;能借个火吗?&rdo;他说。他的声音柔和──略带鼻音。&ldo;我叫雷切特。&rdo;
波洛稍微点了点头。他把手伸进口袋,取出一盒火柴,递给那人。那人接过火柴,但没有擦。
&ldo;我想,&rdo;他接下去说,&ldo;我是有幸在和赫卡尔&iddot;波洛先生谈话吧。是那样么?&rdo;
波洛又点了点头。
&ldo;你了解得正确,先生。&rdo;
在那人再次讲话之前,侦探就意识到那双在估量着他的阴冷、厉害的眼睛。
&ldo;在我们的国家里,&rdo;他说,&ldo;习惯于开门见山。波洛先生,我要你为我担任一项职务。&rdo;
波洛稍微扬起了双眉。
&ldo;先生,现在我的顾客是有限制的。我只能承担很少几桩案件。&rdo;
&ldo;嗨,当然,这我知道。可是这一桩,波洛先生,意味着一大笔钱。&rdo;他用他那柔和的劝诱的声音再次重复说,&ldo;一大笔钱。&rdo;
波洛沉默了一、两分钟,然后说:&ldo;你希望我为你做的是什么呢,雷切特先生?&rdo;
&ldo;波洛先生,我是个有钱人──一个非常有钱的人。处在这种地位的人总是有敌人的。我也有一个敌人。&rdo;
&ldo;只有一个敌人?&rdo;
&ldo;你提这问题是什么意思呢?&rdo;雷切特先生尖锐地问道。
&ldo;先生,根据我的经验,当一个人处于象你所说的有敌人的情况时,那通常是不会只有一个敌人的。&rdo;
波洛的回答似乎使雷切特感到宽慰。他赶忙说:&ldo;呃──对,我欣赏你这个观点。一个敌人,或者是好多个敌人,过都没有关系,要紧的是我的安全。&rdo;