&ldo;真见鬼!&rdo;他说。&ldo;你是从哪儿又是怎么搞到这一切的?&rdo;沙拉、一盆水果、长面包和一瓶红酒诱人地堆在小桌上。她在厨房里哼着歌曲。她端着两盘牛排进来时说:&ldo;呵,我成了伦敦胡同里的一只猫了,我知道上哪儿去找吃的。坐下来吃吧。炉子确是不太好用,不过我已经尽了我最大的力量了。&rdo;
他把肉切开,吃了一大口。面包内软外脆;烈性的酒味道很好。帕格&iddot;亨利象一个滑雪后回家的小孩那样津津有味地吃着。帕米拉也切了一块牛排吃,在维克多&iddot;亨利狼吞虎咽的时候眼睛一刻也没有离开他。&ldo;嗯,&rdo;她说。&ldo;真有点儿饿了,对不对?&rdo;
&ldo;当然罗,太好吃了。这是我从来没吃过的最好的肉、最好的酒、最好的面包。&rdo;
&ldo;你过奖了,不过你吃得挺香,我还是挺高兴。我是在设法弥补你临走时我那种愚蠢的态度。&rdo;
&ldo;帕姆,我高兴我走这么一趟。那个决定是正确的。&rdo;
&ldo;啊,你现在既然已经回来,也就没有争论的余地了。我向你道歉。&rdo;
维克多&iddot;亨利放下了他的刀叉。他的全部感官都重新敏锐起来。在他看来,帕米拉&iddot;塔茨伯利脸上容光焕发,娇艳无比。他回味起他俩在门口狂吻,不禁心旌飘荡。
&ldo;我原谅你。&rdo;
&ldo;好。&rdo;她喝着酒,从酒杯上边瞧着他。&ldo;你可知道在&lso;不来梅号&rso;邮船上我就喜欢你了?你是不是也感觉到了?在柏林,我为了不使自己的命运跟你联在一起,不知费了多大的劲。不过我当时知道这是办不到的。你对你妻子太忠实了。&rdo;
&ldo;一点不错,&rdo;帕格说。&ldo;直布罗陀暗礁嘛。我想我是个傻瓜,不过当时我一点也没有意识到,帕米拉。&rdo;
&ldo;对,是那样的。那一二年我真是不成样子。当时能够那样去喜欢一个男人对我是有好处的。不久以后我就疯狂地爱起台德来了。&rdo;一道悲伤的阴影掠过她的脸。&ldo;几个钟头以前当你打开房门的时候,我差不多要信仰上帝啦。这是草莓馅饼点心。&rdo;
&ldo;你骗我吧。&rdo;
&ldo;我不骗你。我走过一家点心铺,看见馅饼很不错。&rdo;
他伸出手去抓住她纤细的手腕。他粗糙的指头感到她的皮肤很滑嫩,那感觉就同他的嘴碰到她的嘴唇时一样。&ldo;帕姆,我对你这只伦敦胡同里的猫早已佩服得五体投地了。&rdo;
&ldo;我很高兴。我这股疯狂的热情如果得不到报答,我想起来一定会很难过。你放开手,我好给你拿草莓馅饼和咖啡来。已经快六点了。凡斯上校一定要你六点半去大使馆。&rdo;
&ldo;你准备干什么?回乌克斯桥去?&rdo;
&ldo;你准备干什么?那才是重要的。&rdo;
&ldo;首先我得弄清楚布林克找我干什么。&rdo;
&ldo;我回我的住处等你的电话么?&rdo;
&ldo;好的,帕姆。请你一定那样。&rdo;
他们在人行道上分了手。他不断地回头去看她那穿蓝军服的越来越小的身影,只见她在人丛中走着,奇特地扭动身体,就象他在&ldo;不来梅号&rdo;邮船上第一次注意到的那样‐‐象这样趾高气扬的小个子空军妇女辅助队员,伦敦有成千上万哪。
他感到了新生。他冲着街上他碰到的人们微笑,人们也朝他微笑。年轻姑娘象小明星一样迷人,年长妇女态度娴雅。男人们全都是些了不起的正人君子;不论是肩膀瘦削、面孔苍白、挟着公事皮包、戴着圆顶礼帽的公务员,或是过路的兵士,或是满面皱纹、须发灰白的老头,或是身穿花呢服的猪肝色面孔的胖子。他们都带有他在毕京山营房里和&ldo;弗兰迪号&rdo;上所看到的那种士气。他们都是英国人,属于幸福的种族。透过树叶照射在格鲁斯温纳尔广场的阳光是金黄色的。树叶是翠绿色的,天空则跟空军妇女辅助队员的制服一样是蓝色的。多美好的世界!那些欧洲人是多么痴愚,把花费了这样艰苦劳动修建起来的住房,用炮火和炸药来互相摧毁!一切东西都洗刷得干干净净,至少在他那一双孩子似的清澈而好奇的眼光看来是如此‐‐锃亮的汽车、橱窗里的广告人、窗台上的一匣红天竺葵。他注意到人行道在夕阳中发射出小小的闪光。
飘扬在大使馆二层楼上的美国国旗突然引起了帕格一阵自豪感。旗子的红、白、蓝三色看起来如此鲜艳,它缓缓的飘动如此神气十足,似乎有一支由六十件乐器组成的交响乐队在演奏《星条旗之歌》;可是广场上并没有乐队,有的只是过往车辆噪杂的喧声。他在一张长椅上坐了一会儿,望着国旗,觉得自己热爱生活,热切希望自己能在这个灿烂的世界上多活几年,而过去,他却象一只蝙蝠那样盲目穿过这世界。这个严峻、结实、无名的美国海军上校呆呆地坐在伦敦公园的长椅上,心中感到无比兴奋,他自己直到最后才找到了兴奋的根源。开始他认为它是自己完成轰炸任务后的反响。是乘着俯冲轰炸机在探照灯的扇形蓝光和高射炮的绮丽火花中同死神搏斗后仍然活着的一种单纯的快乐。但不止如此。二十五年来,他从未有过这种兴奋,他也不希望再有,因此他费了很长时间才能理解它。事情没有比这更简单了。他堕入了情网。