他有点结结巴巴地说道:&ldo;雷切特先生的佣人,今天早上去敲了几次门。都没有答应。后来,也就是半小时以前,餐车侍者来了。他想要知道先生要不要午餐。
这时候是十一点钟。&rdo;
&ldo;我用我的钥匙为他开门。可是里面的链条搭上了,而且还上了锁。没有人答应,里面很静,很冷──可是很冷。窗开着,飘进了雪花。我想,也许先生晕过去了。我去叫来了列车长。我们敲开链条进去一看。他已经──啊!真可怕!&rdo;
他又用双手捂住自己的脸。
&ldo;门是锁着的,里面还用链条搭住,&rdo;波洛若有所思地说。&ldo;那么会不会是自杀──呃?&rdo;
希腊大夫一声冷笑。
&ldo;有朝自己身上捅十刀──十二刀──十五刀自杀的人吗?&rdo;他问道。
波洛的眼睛睁大了。
&ldo;这知说来,凶手很残忍。&rdo;他说。
&ldo;是个女人,&rdo;列车长说,他第一次开口。&ldo;根据这一点,这是个女人。只有女人才会那样戳。&rdo;
康斯坦丁大夫沉思地扭歪了脸。
&ldo;她必须是一个身体十分强壮的女人,&rdo;他说,&ldo;我不愿从技术上来说──那只会把事情搞乱──可是我可以向你保证,其中有一、两刀是戳得很有力的,戳穿了骨头和肌肉上坚硬的韧带。&rdo;
&ldo;显然,这不是一种科学的作案。&rdo;波洛说。
&ldo;还有更不科学的哩,&rdo;康斯坦丁大夫说,&ldo;这么许多刀好象都是胡乱地任意戳的。有几刀只是一擦而过,几乎没什么损伤。象是有人闭上眼睛,然后有狂乱中盲目地戳了又戳似的。&rdo;
&ldo;这是个女人,&rdo;列车长又说,&ldo;女人才象是这样。在她发怒时,力气是很大的。&rdo;他的头点的如此一本正经,使得每个人都感到他是有自己切身体会的。
&ldo;我也许有一点情况,可以提出来供你们参考。&rdo;波洛说,&ldo;雷切特先生昨天曾和我谈过话。他告诉我,就我所能理解他的话来说,他的生命处于危险之中。&rdo;
&ldo;&lso;谋杀&rso;──这就是那个美国人所表明的。是不是?&rdo;鲍克先生说,&ldo;那么这就不是一个女人了。而是一个&lso;强盗&rso;,或者是一个&lso;带枪歹徒&rso;了。&rdo;
列车长很难过,眼见他的理论化成了泡影。
&ldo;要是这样,&rdo;波洛说,&ldo;那似乎干得太不熟练了。&rdo;
他以行家的口气表示了不同意。
&ldo;车上有一个身体魁梧的美国人,&rdo;鲍克先生说,继续发挥着他的想法──&ldo;一个外貌粗俗的男人,衣服穿得很糟糕。他成开嚼着口香糖,我相信正经人是不会去嚼那玩意儿的。你们知道我说的是那一个?&rdo;
受到他注意的列车员点了点头。
&ldo;对,先生,那是十六号。但是不可能是他,要不,我该看到他进出那个包房的。&rdo;
&ldo;你也许没看到。也许没看到。不过等一会我们再深入研究吧。问题是:该怎么办?&rdo;说完,他打量着波洛。
波洛回了他一眼。
&ldo;喂,我的朋友,&rdo;鲍克先生说。&ldo;你一定理解我即将请求你做的事。我知道你的才干。你来担任这一调查的指挥吧!不,不,你不能拒绝。瞧,对我们来说,这是很严重的──我这是代表国际客车公司说的。在南斯拉夫警察到来的时候,我们要是能提出解决办法,那就简单多了!否则就会拖延时间,增加麻烦,增加数不清的麻烦。大概说都知道,打扰清白无辜的人。相反的──你解开了这个迷!我们就可以说,&lso;发生一桩谋杀案──这是罪犯!&rso;&rdo;
&ldo;假如我解不开这个迷呢?&rdo;
&ldo;啊,我亲爱的。&rdo;鲍克先生的话突然变得纯粹是爱抚了,&ldo;我知道你的声望我也了解你的一些方法。这对你来说,是个理想的案件。查清所有这些人的经历,发现你们的真情──所有的这一切,都得花费时日,进行没完没了的打扰。可是,我不是常听你说,破案只需一个人躺在安乐椅里动动脑子就行了吗?干吧。会见会见列车上的旅客,去看看尸体,检查一下有什么线索,然后──好吧,我相信你!我确信你不会空口讲白话。躺下来想吧──(就象我听你常说的那样)运用你脑子里小小的灰白色的细胞──你会想出来的!&rdo;