&ldo;是吗?&rdo;
&ldo;嗨,你们也许不知道,在伦敦,有爿店的店名也叫弗里波蒂,最近才改成德贝汉&iddot;弗里波蒂。由于伯爵夫人的脑子里一直转着德贝汉小姐这个名字,所以她很快就联想到另一个,嘴巴说出来的就成了弗里波蒂。自然,我马上就明白了。&rdo;
&ldo;又是一个谎言,她为什么要这样呢?&rdo;
&ldo;可能是为了更为忠实吧。给破案添些麻烦。&rdo;
&ldo;我的天,&rdo;鲍克先生大声说。&ldo;但是,车上的每个人都在撒谎吗?&rdo;
&ldo;这就是,&rdo;波洛说,&ldo;我们马上要把它弄明白。&rdo;东方快车上的谋杀案
第三部
第八章更加出乎意料的发现
&ldo;现在,再也没有东西能使我惊讶了,&rdo;鲍克先生说,&ldo;没有了!即使车上的每个人,都被证实,曾在阿姆斯特朗家里住过,我也不会感到惊讶了。&rdo;
&ldo;这话倒很深刻。&rdo;波洛说,&ldo;你想看看你认为最可怀疑的人,那个意大利人,并听听他和怎样为自己辩护吗?&rdo;
&ldo;你还要来一个精彩的推测吗?&rdo;
&ldo;很对。&rdo;
&ldo;这真是个非常离奇的案子。&rdo;康斯坦丁说。
&ldo;不,倒是十分自然的。&rdo;
猛然,鲍克先生失望地挥动起双臂说:
&ldo;如果这是你所说的自然的话,朋友──&rdo;
他的话突然卡住了。
这时,波洛才让餐车侍者叫安东尼奥&iddot;福斯卡拉里。
高大的意大利人走了进来,眼神里流露出小心。机警的样子。他的眼睛紧张地瞟来瞟去,好象一只掉进陷阱的野兽。
&ldo;你们要我说什么?&rdo;他说。&ldo;我没什么可说的,──没有,听到了吗?你们这是白费劲──&rdo;他用力拍着桌子。
&ldo;有的,你还有些东西要告诉我们,&rdo;波洛有力地说:&ldo;还有真情!&rdo;
&ldo;真情?&rdo;他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。
&ldo;当然,也许我已经知道了。然而,这要看你是否自觉自愿地说出来。&rdo;
&ldo;听你的口气,就象个美国警察。&lso;从实招来&rso;,他们就是这样说的──&lso;从实招来&rso;。&rdo;
&ldo;啊!那么,你肯定和纽约的警察有过交往罗?&rdo;
&ldo;没有,没有,决没有。他们在我身上找不到半点过错──可这并不需要审讯。&rdo;
波洛平心静气地说:
&ldo;那是在阿姆斯特朗案子里,不是吗?你当时是个开车的。&rdo;
他的目光正好与意大利人的相遇。高大的意大利人息怒了,就象一只戳破了的气球。
&ldo;既然你知道了──为什么还要问我?&rdo;
&ldo;今天上午,你为什么要撒谎?&rdo;
&ldo;买卖上的原因。此外,我不相信南斯拉夫警察。他们恨意大利人。他们对我是公正的。&rdo;
&ldo;也许他们已经给了你最公正的判决!&rdo;
&ldo;不会的,不会的,我跟昨晚的事一点关系也没有。我一直呆在包房里。那个长脸英国人能作证。不是我杀死那只猪猡──雷切特的。你们不能证明我有罪。&rdo;