&ldo;没有。我到了之后‐‐敲了敲门,可是没应声。于是我就开门进了大厅。
里面很黑,我从外面看见起居室里没有灯光。因此我感到很困惑。我叫了两声&lso;厄普沃德太太&rso;,但是没人答应。于是我就想肯定有什么地方不对劲。&rdo;
&ldo;你认为可能有什么不对劲的地方呢?&rdo;
&ldo;我想也许她和他们一块去看戏了。&rdo;
&ldo;没有预先让你知道吗?&rdo;
&ldo;这确实奇怪。&rdo;
&ldo;你想不起来其它的理由吗?&rdo;
&ldo;噢,我还想到也许弗里达把话传错了。她有时候确实会把事情记错。她是个外国人。昨天晚上她很激动,因为她马上要离开了。&rdo;
&ldo;你当时怎么做的,亨德森小姐?&rdo;
&ldo;我离开了。&rdo;
&ldo;回家去了?&rdo;
&ldo;是的‐‐我是说,我先散了一会儿步。昨天天气很好。&rdo;
斯彭斯沉默了一会儿,眼睛打量着她。波洛注意到,他正打量她的嘴唇。
此时,他站起身说道:
&ldo;好了,谢谢你,亨德森小姐。你来找我们说出来这件事,做得非常对。我们非常感谢。&rdo;
他过去跟她握握手。
&ldo;我想我应该这么做,&rdo;迪尔德丽说,&ldo;妈妈不想让我来。&rdo;
&ldo;她现在还是不想让你来吗?&rdo;
&ldo;不过我想我最好来说一下。&rdo;
&ldo;非常正确。&rdo;
他领她到门口,又转身回来。
他坐了下来,手敲着桌子,看看波洛。
&ldo;没有口红,&rdo;他说,&ldo;或者只是今天上午她才这样吗?&rdo;
&ldo;不,不仅是今天上午,她从来不用口红。&rdo;
&ldo;这很古怪,对不对?在如今还有不用口红的女人。&rdo;
&ldo;她是那种很古怪的女孩‐‐没有完全发育。&rdo;
&ldo;就我的嗅觉而言,也没有闻到香水的味道。而奥里弗夫人说有明显的香水味‐‐她说是非常名贵的香水‐‐昨天晚上在那所屋子里。罗宾&iddot;厄普沃德也证实了这一点,那不是他妈妈用的那种香水。&rdo;
&ldo;我认为这个女孩不会用香水。&rdo;波洛说。
&ldo;我也应该这么认为,&rdo;斯彭斯说,&ldo;看起来像一个老式女校里的班长‐‐不过她肯定有三十岁了吧?&rdo;