&ldo;事实上,我并不害怕。&rdo;他说,低头沉思着,&ldo;我只担心失去东西……丢钱,丢掉我超强的床上功夫,或是丢掉我的小命。&rdo;
科尔索懒得听他说关于自己卓越的性功能的大话,但在这种情况下,也只得容忍一下。书商接着说,还有一些其他苗头不对的事,有一些不计任何代价一定要得到那份手稿的人,加上半夜一些莫名其妙的电话……
科尔索直起身来,充满兴趣。
&ldo;他们在半夜打来?&rdo;
&ldo;对,可是一句话也不说,就这样等了一会儿,才把电话挂掉。&rdo;
听着拉邦弟述说着他的疑虑,科尔索摸摸刚拿回来的帆布袋。它一整天都待在玛卡洛娃店里橱窗下的众多酒瓶和啤酒桶之间。
&ldo;我不知道该怎么办。&rdo;拉邦弟沮丧地说。
&ldo;把它卖了,结束掉这档子事。看来,事情真的不太对劲。&rdo;
书商边摇头边又叫了一杯杜松子酒,双份的。
&ldo;我答应泰耶菲这本手稿要公开卖的。&rdo;
&ldo;泰耶菲已经死了,你从来就不是个遵守诺言的人,何必呢?&rdo;
拉邦弟悲哀地点头同意,像是不需要别人来提醒他这个伤心事似的。接下来他像是想到了什么让他展颜微笑的好事。
&ldo;对了,猜猜看谁打电话来过?&rdo;
&ldo;米莱荻。&rdo;
&ldo;你差点就说中了,是琳娜&iddot;泰耶菲。&rdo;
科尔索疲倦地望着他的朋友,接着一口气喝干了整杯酒。
&ldo;拉邦弟,你知道吗?&rdo;他说着,边用手背擦擦嘴,&ldo;有时候,我觉得这些事情好像依照着我所看过的小说情节一样地在进展。&rdo;
拉邦弟又皱起了眉头。
&ldo;她想要回这份《安茹产的葡萄酒》,&rdo;他解释着,&ldo;也不想要什么认证了……&rdo;他又把头埋进酒里,然后对科尔索傻笑道,&ldo;真奇怪,对不对?这么快就改变主意。&rdo;
&ldo;那你怎么跟她说?&rdo;
书商挑起眉毛,说:
&ldo;我说事情已经不是我一个人所能决定的了,手稿我已经给了你,还和你签了工作契约。&rdo;
&ldo;你说谎,我们之间根本没什么契约。&rdo;科尔索说。
&ldo;这当然是谎话!但如此一来,事情若变得复杂了,我就把责任都推到你身上就好了。而且我还可以和她一起吃吃饭,讨论一下生意呢!我是狡猾的鱼叉手,哈哈。&rdo;
&ldo;你什么都不是,你这个混蛋、背叛者。&rdo;