她伸出手,毫无困难地便找到椅子坐下来。
哈卡斯特看看站在门口的指纹采证员。
&ldo;这些钟你都采过指纹了罢?&rdo;他问。
&ldo;每一样东西都采过了,镀金的那只,粉扑不上去,钟面沾不住。瓷钟也是一样。但是那只旅行皮钟或是银钟也打不上粉就奇怪了,一般情况应该沾得上才是‐‐还有,每只钟的发条都没有上紧,而且都停在同一个时间‐‐四点十三分。&rdo;
&ldo;其他的呢?&rdo;
&ldo;我一共采得四组不同的指纹,根据判断,应该都是女人的。死者袋里的东西都在桌上。&rdo;
随着那人的头点指的方向,他看见桌上堆着一小堆东西。哈卡斯特走过去,看了一看。有一只皮夹子,里头有七英镑和一些零钱;一条丝质手帕,没有标记;一小盒消化药锭,以及一张名片。哈卡斯特弯下腰。都会和地方保险有限公司r.h.寇里先生伦敦西区二,丹弗街七号哈卡斯特回到佩玛蠕小组坐着的沙发前。
&ldo;你是否可能和保险公司的人约好要见面?&rdo;
&ldo;保险公司?没有,绝对没有。&rdo;
&ldo;一家叫&lso;都会和地方保险公司&rso;的,&rdo;哈卡斯特说。
佩玛蠕小姐摇摇头。&ldo;我不曾听过这名字。&rdo;
&ldo;你没打算过申请任何种类的保险吗?&rdo;
&ldo;不,没有。我已在&lso;木星保险公司&rso;投了火灾及窃盗险,他们在本地设有分公司。我没有投人身保险;我既无家人,也无近亲,没有必要投人寿保险。&rdo;
&ldo;我明白了,&rdo;哈卡斯特说。&ldo;寇里这个名字对你可有任何意义?rh.寇里先生?&rdo;他趋前注视着她,但不见她有任何反应。
&ldo;寇里,&rdo;她把那名字重复了一次。然后摇摇头。&ldo;&lso;这名字不常见_是吧?没有,我没听过,认识的人中也没有姓寇里的。这是死者的姓名吧?&rdo;
&ldo;有这可能,&rdo;哈卡斯特说。
佩玛编小姐犹豫半晌,然后说:&ldo;你要我去‐‐去‐‐摸那‐‐&rdo;
他立刻明白她的意思。&ldo;麻烦你好吗?佩玛编小姐。如果你不认为要求过份的话?我不善于描述,你的指头也许比我的形容更能使你把握住那人的长相。&rdo;
&ldo;确实如此,&rdo;佩玛编小姐说。&ldo;我同意这件事做来的确不舒服,但如果你认为会有帮助的话,我愿意去做。&rdo;
&ldo;谢谢,&rdo;哈卡斯特说。&ldo;请让我引导你‐‐&rdo;他领着她绕过沙发,指示她跪下去,而后缓缓地引导她的手接近死者的脸部。
她非常的镇静,脸上没有表情。她的指头循头发、耳朵摸下去,在左耳后侧越趄了一会,又续滑下鼻脊、嘴巴、下颚。