草帽山,位于临江市西南,是一座矮山。
在这个山脚下,有一个传统集市,叫做草帽山集市。
这个集市是临江市最古老,最悠久的集市,有历史记载以来,已经几百年了。
那么以这个集市代替歌词里面原有的集市,是在合适不过了。
说干就干。
《斯卡布罗集市》的曲调已经在脑海中,不一会刘响就把作曲写完。
然后又开始填写歌词。
刘响先把原先的歌词写上,在原先歌词
例如,斯卡布罗集市,
然后把原有歌词写完,在
虽然是修改,但不大改,尽最大可能保留原来的意味。
毕竟在这么短的时间想要超越一位诗人,基本上也是不可能的事。
既然如此,刘响也不充胖子,只是把里面一些比较突兀的地方改掉就行。
但写着写着,刘响发现,一变换语言,翻译过来的词完全不行了,根本就唱不到原来的调子上。
如果和东方国的语言相匹配,必须要重新填词!
这可是个大工程。
大工程就大工程吧,只能改掉从新填词!
第一段的原有歌词是:
“你这是去斯卡布罗集市吗?
那是个青草芳菲
鲜花葳蕤的地方!
代我问候一个朋友,
她是我的挚爱。
请她为我做一件衬衫
在那青草芳菲
鲜花葳蕤的地方!
不用针线,
她会成为我的挚爱。
请她为我找一块栖息地……”
这是音译过来的歌词,完全不在调子上,只能直接弃掉。
刘响在电脑前写写画画,脑海中新的斯卡布罗集市的歌词一蹴而就,很快就写完了。
在落笔的一瞬间,刘响忽然发现,自己的脑子原来这么好用!
他发现自己现在想调用哪首歌曲,那首歌曲就自然而然地出现在自己脑中。
就像是电脑搜索那样简单!
穿越一次,连脑子都好用了许多!