随后给他的伤口上撒些盐,他肯定会醒过来。问他问题,告诉他一些事,他很痛,这是肯定的。但是恐惧更管用。别告诉他你打算如何料理他的脸,别告诉他你准备在墙上画一幅多么漂亮的画儿。把那东西煎一煎,撒点芥末、番茄酱,让他尝点小食品。他看不见,你已经把他的眼睛蒙了起来。他甚至意识不到在发生什么事。让他吃!你把蒙眼布解开时,他可能都不会喊,但是得预防万一。
这时莫伊拉说话了,打断了凯茨的白日梦。&ldo;把坦蒂叫醒,我要给她喂奶。&rdo;
&ldo;好好。你当时痛吗?&rdo;凯茨问。
&ldo;实际上不是很疼。虽然你可能觉得很疼,但最可怕的并不是那个,而是那种失去控制的感觉。当身体吸缩,孩子要出来时,你却对此完全无力控制。那种感觉很可怕。&rdo;
&ldo;但是孩子生出来的时候很疼,对不对?&rdo;
&ldo;不,不疼。只有在宫缩的时候才疼。&rdo;
&ldo;我努力不去看,但是当坦蒂的头就要出来时,你看起来好像要被撑裂了,太可怕了。&rdo;
&ldo;但是那并不疼,凯茨,不疼。至少我不记得了。&rdo;
&ldo;坦蒂的头出来后,一切都显得容易了,一下子就出来了。&rdo;
&ldo;我出生的时候也这样。孩子生下后,你有些恍惚,但是同时又感到很骄傲,莫林说很宁静。然后他们把坦蒂递到了我手里,凯茨,那种感觉太美好了,你用钱都买不来。&rdo;
她曾经告诉过麦金尼斯在厨房里发现的熨斗的事。你为什么需要一个熨斗呢?如果你的衣服都是在洗衣店洗了熨好,你从来就用不上那东西,你要它干嘛?而且熨斗边上还粘着什么东西,先生。那肯定不是塑料。
&ldo;你现在感觉如何?浑身酸痛?&rdo;
&ldo;比那要怪,凯茨。我根本不想动,你明白我的意思吗?&rdo;
&ldo;因此,你和比利今儿晚上不会亲热了?&rdo;凯茨开玩笑。
&ldo;哈!如果坦蒂上小学的那一天他能近我的身就算他幸运了。&rdo;
&ldo;我必须承认,莫,你看起来天生就是个好母亲。而且这个小东西太可爱了!&rdo;
&ldo;除了有些累之外,我感觉好极了。&rdo;
&ldo;嗨,她醒来了!你想抱她吗?&rdo;
&ldo;好啊。让她吃点奶,我也轻松点。你说让她吃哪边?&rdo;
凯茨站了起来:&ldo;这有什么关系吗?&rdo;
&ldo;我想没关系。&rdo;莫伊拉说,&ldo;让她吃这边。&rdo;
18
约翰街作战室,星期二早上8点。
&ldo;有许多化名。房子是租给一个名叫詹姆斯&iddot;布朗的人的,但是寄来的邮件和包裹上用的名字却不仅如此,还有詹姆斯&iddot;伯尼,约翰&iddot;伯尼,布莱恩&iddot;约翰和林登&iddot;理查德。我们正在和邮局谈,看能不能从来往的邮件地址上查出点什么。&rdo;