&ldo;我从不相信博爱主义的慈善家,他们不过是骗子。&rdo;片山愤愤地说。
&ldo;你怎样想,那是你的自由。&rdo;
&ldo;那么,德布特做为托迪姆集团的后台老板证据何在呢?&rdo;
&ldo;你没有明白我的意思,刚才我已讲过,那是毫无根据和凭空捏造的,我并不是向你不负责任地乱说。&rdo;比埃德洛声明道。
&ldo;这是因为你害怕,不敢说。&rdo;
&ldo;谁?我,我在害怕?那是因为我不欢迎你的暴力。坦率讲,你是一个让人感到可怕的人。你到底是谁?你比起加害于我的意大利北方解放同盟,不,赤色军团更让人感到阴森恐怖。我厌恶暴力,我不希望别人再带给我痛苦。我已经尝够了,请求你,你给我出去,虽然我是在虚张声势。但我的神经确实己忍耐到了极点。&rdo;说完,比埃德洛手中那还燃着的雪茄烟掉落在沙发上。他全身剧烈地颤抖着。
&ldo;我明白了,我立即就离开这里,因为我同情你的遭遇,我知道你心里一定隐藏着什么,但请放心,我不会强迫你说出。还是请你先注意,别让沙发烧了起来。片山指了指落在沙发上的雪茄烟。比埃德洛摇晃着身子,拾起雪茄烟,丢进了壁炉内。
&ldo;在我离开这以前,还有一事需向你请教,请你告诉我汽车厂家杰里亚斯&iddot;希兹公司的经理名字和他的住址。&rdo;片山说道。
&ldo;米兰要人花名册在那边,是市工商会议所编发的,为了不使恐怖分子弄到手,他们是极秘密地限额配发的,你想知道的就在里面。&rdo;说着比埃德洛指了指屋内的桌子。
片山让他将那本名册递过来。他很快查到了杰里亚斯&iddot;希兹公司经理的名字和地址。其名为温伯罗特&iddot;拉兹尼,住在米兰市东北部的罗马纳城门附近。儿子和女儿都已结婚。
接着,片山将比埃德洛的手脚都绑了起来,并警告他说:&ldo;我只要你委屈一小时,如果你通知拉兹尼的话,那你将会被卷入一场麻烦之中。我请你放聪明些。我无意伤害他,只是想和他也轻松地聊一聊,就象我刚才和你谈话一样。&rdo;
温伯罗特&iddot;拉兹尼的宅邸被高高的围墙围住,正门呈拱形,门内右边有一间房。看门人正趴在桌上睡觉。片山将乳白色轿车驶过几个路口后,便停了下来。此时在路上正好停着一辆尼桑牌高顶车,于是片山便盗用了这辆车。这辆车不仅车顶高,而且车顶上还装有行李架。片山将车开到拉兹尼宅邸的附近,见四周没什么动静后,便把一条绳索卷在腰间,向车顶爬去。爬到车顶,片山又将绳子的一头拴在行李架上。由于车身远远超过了两米,温伯罗特院内的情景尽收眼底。
片山观察了一下门卫那边没什么动静,便将绳子垂入院内。他顺绳而下,落到了地上。他把那长筒袜套在脸上,掏出手枪,扣着枪机,躬着身子溜到门房内。他把门轻轻推开闪身进了屋内,这时那门卫刚睁开眼,抬起上身。不等门卫反应过来,片山已用手枪顶住这年近六十的门卫老头。并用意大利语凶狠地威胁道:&ldo;你是要命,还是要麻袋儿打洞。&rdo;
&ldo;圣母玛利亚!&rdo;门卫表情惨淡地举起了双手。
片山命令那门卫手背在后面站着。自己缴了他放在军用皮包内的勃郎宁手枪、警棍、手铐及一大串钥匙,并用手铐将老头双手铐在背后。
&ldo;我也有妻子儿女啊!&rdo;门卫哀求着,此时他因恐惧过度而小便失禁,流得满地板都是。
&ldo;你若按我说的做,就可以免于一死。快,快带我到你主子屋里去。&rdo;片山命令那老头。门卫老头的那一大串钥匙中当然有主屋大门的钥匙。
温伯罗特的寝室设在二楼。此时已摘下假发的光头温伯罗特正和他妻子共寝。其妻满脸皱纹,头发是栗色的。片山窜过去,迅速用警棍将温伯罗特的妻子打昏,又将领路的门卫老头打昏。惶恐的温伯罗特一丝不挂地从被窝中爬了出来,只见他那稍有点松驰的身上长满了熊一般的汗毛。
&ldo;你老实点,我不是强盗,我是意大利肃清同盟的人。&rdo;片山用英语向温伯罗特说道。他从庞萨号的马罗尼那里得知,意大利肃清同盟是赤色军团米兰支部对杰利亚斯&iddot;希兹公司所使用的名字。
温伯罗特一边盯着片山右手握着的柯尔特手枪,一边象女人一样用右拳捂着嘴悲叫。他全身颤抖着。他那缩小的男性象征无力地垂着,失禁的小便不断地滴落下来,正好洒在他妻子的翩翩大腹上。他放下那捂着嘴的手,向片山哀求道:&ldo;你救一救我,我不是每月都向意大利肃清同盟交献金吗,如果是钱没转到你们银行,那是银行的责任,不是我们公司的责任,更不是我的责任,这你要知道。&rdo;
&ldo;你先坐下,让我们慢慢地谈一谈,这难道不好吗?&rdo;片山用警棍指着沙发,示意他先坐下。
温伯罗特便慌忙地从床上连滚带爬地坐到沙发上来,把两手夹在大腿间。
片山问他:&ldo;你们银行可能是搞错了,这个月没有钱转入我们的户头,是不是确实将款项转入我们指定的银行的指定户头上了?&rdo;
&ldo;没错,一点没错,请您相信。&rdo;
&ldo;为了保险起见,请你说一下我们的户头名和帐号。&rdo;