&ldo;既然如此,就根本没有什么好等的了,我们得马上结婚。&rdo;
他的神态和说话都很急切,他焦躁的老脾气又发作了。
&ldo;我们必须毫不迟疑地化为一体了,简。只剩下把证书拿到手‐‐随后我们就结婚‐‐&rdo;&ldo;罗切斯特先生,我刚发现,日色西斜,太阳早过了子午线。派洛特实际上已经回家去吃饭了,让我看看你的手表。&rdo;
&ldo;把它别在你腰带上吧,珍妮特,今后你就留着,反正我用不上。&rdo;
&ldo;差不多下午四点了,先生。你不感到饿吗?&rdo;
&ldo;从今天算起第三天,该是我们举行婚礼的日子了,简。现在,别去管豪华衣装和金银首饰了,这些东西都一钱不值。&rdo;
&ldo;太阳已经晒干了雨露,先生。微风止了,气候很热。&rdo;
&ldo;你知道吗,简,此刻在领带下面青铜色的脖子上,我戴着你小小的珍珠项链。自从失去仅有的宝贝那天起,我就戴上它了,作为对她的怀念。&rdo;
&ldo;我们穿过林子回家吧,这条路最荫凉。&rdo;
他顺着自己的思路去想,没有理会我。
&ldo;简!我想,你以为我是一条不敬神的狗吧,可是这会儿我对世间仁慈的上帝满怀感激之情。他看事物跟人不一样,要清楚得多;他判断事物跟人不一样,而要明智得多。我做错了,我会玷污清白的花朵‐‐把罪孽带给无辜,要不是上帝把它从我这儿抢走的话。我倔强地对抗,险些儿咒骂这种处置方式,我不是俯首听命,而是全不放在眼里。神的审判照旧进行,大祸频频临头。我被迫走过死荫的幽谷,&rdo;他的惩罚十分严厉,其中一次惩罚是使我永远甘于谦卑。你知道我曾对自己的力量非常自傲,但如今它算得了什么呢?我不得不依靠他人的指引,就像孩子的孱弱一样。最近,简‐‐只不过是最近‐‐我在厄运中开始看到并承认上帝之手。我开始自责和忏悔,情愿听从造物主。有时我开始祈祷了,祷告很短,但很诚恳。
&ldo;已经有几天了,不,我能说出数字来‐‐四天。那是上星期一晚上‐‐我产生了一种奇怪的心情:忧伤,也就是悲哀和阴沉代替了狂乱。我早就想,既然到处找不着你,那你一定已经死了。那天深夜‐‐也许在十一、二点之间‐‐我闷闷不乐地去就寝之前,祈求上帝,要是他觉得这么做妥当的话,可以立刻把我从现世收去,准许我踏进未来的世界,那儿仍有希望与简相聚。&rdo;
&ldo;我在自己的房间,坐在敞开着的窗边,清香的夜风沁人心脾。尽管我看不见星星,只是凭着一团模糊发亮的雾气,才知道有月亮。我盼着你,珍妮特!呵,无论是肉体还是灵魂,我都盼着你。我既痛苦而又谦卑地问上帝,我那么凄凉、痛苦、备受折磨,是不是已经够久了,会不会很快就再能尝到幸福与平静。我承认我所忍受的一切是应该的‐‐我恳求,我实在不堪忍受了。我内心的全部愿望不由自主地崩出了我的嘴巴,化作这样几个字‐‐&ldo;简!简!筒!&rdo;
&ldo;你大声说了这几个字吗?&rdo;
&ldo;我说了,简。谁要是听见了,一定会以为我在发疯,我疯也似地使劲叫着那几个字。&rdo;
&ldo;而那是星期一晚上,半夜时分!&rdo;
&ldo;不错,时间倒并不重要,随后发生的事儿才怪呢。你会认为我相信迷信吧‐‐从气质来看,我是有些迷信,而且一直如此。不过,这回倒是真的‐‐我现在说的都是我听到的,至少这一点是真的。&rdo;
&ldo;我大叫着&lso;筒!简!简!&rso;的时候,不知道哪儿传来了一个声音,但听得出是谁的,这个声音回答道,&lso;我来了,请等一等我!&rso;过了一会儿,清风送来了悄声细语‐‐&lso;你在哪儿呀?&rdo;
&ldo;要是我能够,我会告诉你这些话在我的心灵中所展示的思想和画面,不过要表达自己的想法并不容易。你知道,芬丁庄园深藏在密林里,这儿的声音很沉闷,没有回荡便会消失。&lso;你在哪儿呀?&rso;这声音似乎来自于大山中间,因为我听到了山林的回声重复着这几个字。这时空气凉慡清新,风似乎也朝我额头吹来。我会认为我与简在荒僻的野景中相会。我相信,在精神上我们一定已经相会了。毫无疑问,当时你睡得很熟,说不定你的灵魂脱离了它的躯壳来抚慰我的灵魂。因为那正是你的口音‐‐千真万确‐‐是你的!&rdo;
读者呀,正是星期一晚上‐‐将近午夜‐‐我也接到了神秘的召唤,而那些也正是我回答的活。我倾听着罗切斯特先生的叙述,却并没有向他吐露什么,我觉得这种巧合太令人畏惧,令人费解了,因而既难以言传,也无法议论。要是我说出什么来,我的经历也必定会在聆听者的心灵中留下深刻的印象,而这饱受痛苦的心灵上容易忧伤了,不需要再笼罩更深沉的超自然阴影了。于是我把这些纵情留在心里,反复思量。
&ldo;这会儿你不会奇怪了吧,&rdo;我主人继续说,&ldo;那天晚上你出乎意外地在我当前冒出来时。我难以相信你不只是一个声音和幻象,不只是某种会销声匿迹的东西,就像以前己经消失的夜半耳语和山间回声那样。现在我感谢上帝,我知道这回可不同了。是的,我感谢上帝!&rdo;
他把我从膝头上放下来。虔敬地从额头摘下帽子,向大地低下了没有视力的眼睛,虔诚地默默站立着,只有最后几句表示崇拜的话隐约可闻。
&ldo;我感谢造物主,在审判时还记着慈悲。我谦恭地恳求我的救世主赐予我力量,让我从今以后过一种比以往更纯洁的生活!&rdo;
随后他伸出手让我领着,我握住了那只亲爱的手,在我的嘴唇上放了一会儿,随后让它挽住我肩膀,我个子比他矮得多,所以既做立支撑,又当了向导。我们进了树林,朝家里走去。
一凡ocr
上一章下一章
第三十八章第三十八章
读者呵,我同他结了婚。婚礼不事声张,到场的只有他和我,牧师和教堂执事。我从教堂里回来,走进庄园的厨房时,玛丽在做饭,约斡在擦拭刀具,我说:&ldo;玛丽,今儿早上我和罗切斯特先生结了婚,&rdo;管家和她的丈夫都是不大动感情的规矩人,你什么时候都可以放心地告诉他们惊人的消息,而你的耳朵不会有被一声尖叫刺痛的危险,你也不会随之被一阵好奇的唠叨弄得目瞪口呆。玛丽确实抬起了头来,也确实盯着我看。她用来给两只烤着的鸡涂油的杓子,在空中停了大约三分钟,约翰忘了擦拭,手中的刀具停了同样长的时间。但是玛丽又弯下腰,忙她的烤鸡去了,只不过说:&ldo;是吗,小姐?嗯,那毫无疑问!&rdo;
过了一会儿她接着说:&ldo;我看见你与主人出去,但我不知道你们是上教堂结婚的。&rdo;说完她又忙着给鸡涂油了,而约翰呢,我转向他的时候,他笑得合不拢嘴了。