亲爱的,赶快让她来吧,我去弄钱。&lso;我丈夫是个好人。&rdo;
&ldo;再好不过了。&rdo;温姆西说,&ldo;如果你允许的话,我将派一个朋友在火车上照
顾你们,确保你们安全上船,不要在伦敦逗留很长时间。原谅我这样干涉你们的事,
但我的确认为你们在别处会更安全。&rdo;
&ldo;你认为伯莎不‐‐?&rdo;
她的眼睛惊恐地睁大了。
&ldo;我不想说我的想法,因为我不知道。但不论发生什么,我将保证你和你母亲
的安全。&rdo;
&ldo;伯莎呢?我能做些什么事吗?&rdo;
&ldo;唔,我想你必须来见我伦敦警察厅的朋友,告诉他们你告诉我们的事,他们
会感兴趣的。&rdo;
&ldo;对此事一定会采取行动吗?&rdo;
&ldo;一定会。如果我们能够证明是谋杀罪,警察局不会就此而止,一直追查到要
找的那个人。你看,问题是要证明不是自然死亡。&rdo;
&ldo;我在今天的报纸上看到,&rdo;默博斯说,&ldo;当地主管现在相信果托贝德小姐一
个人去静静地野餐,然后死于心脏病。&rdo;
&ldo;那人什么都可以说。&rdo;温姆西说,&ldo;我们通过验尸知道她刚吃过一顿不易消
化的饭。‐‐原谅我提到这些令人痛苦的细节,克罗珀夫人‐‐那么为什么去野餐
呢?&rdo;
&ldo;我想他们考虑到有三明治和啤酒瓶。&rdo;默博斯先生温和地说。
&ldo;我明白了。我假设她单独去埃皮恩并带着一瓶巴斯啤酒,她用手指拔出瓶子
软木塞。默博斯,她曾试过拔软木塞吗?没有?好,如果他们发现拔软木塞的酒钻,
我就相信她是单独去的。与此同时,我希望报纸能发表更多那样的看法。默博斯,
没有什么能比得上激发起罪犯的信心‐‐你知道他们已经冲昏头脑了。&rdo;
十字路口
&ldo;耐心‐‐洗牌&rdo;
堂吉诃德
彼得勋爵带着克罗珀夫人去了克里斯特丘奇,然后回到城里与帕克会面。帕克
刚刚听了克罗珀夫人的那段叙述,这时公寓的门被小心翼翼地打开又关上,表明邦
特回来了。