如果说叶夫列姆一生中从娘儿们身上发现了什么特点的话,那就是她们能缠。把一个浪儿们搞上手很容易,可是甩掉就难了。尽管到处都讲&ldo;平等&rdo;,叶夫列姆也不反对,但他内心里从来没把女人当作完全的人‐‐除了自己的第一个妻子阿米娜以外。要是别的汉子认真指出他对待娘儿们不好,那他说不定会感到奇怪。
然而,按照这本奇怪的书来说,叶夫列姆简直一无是处。
灯被提前打开了。
那个有洁癖的满腹牢骚的病号醒了,从被窝里探出秃脑袋,匆匆戴上了眼镜,看上去像个教授。他立刻向大家宣布一个喜讯:针打下去他没觉得什么,本以为会有严重反应。说罢他就伸着脑袋到床头柜里取烧鸡。
叶夫列姆注意到,这些虚弱的人只能吃鸡肉。即使给他们羊羔肉,他们也会说:&ldo;这肉不消化。&rdo;
叶夫列姆还想看看别人,但这需要把整个身躯转过去。而朝前看去,只能见到这个喜欢训人的家伙在啃鸡骨头。
波杜耶夫呻吟了一声,小心翼翼地把身子转向了右边。
&ldo;瞧,&rdo;他大声宣布。&ldo;这儿有一篇小说。叫做《人们靠什么活着形。&rdo;说着便冷冷一笑。&ldo;这个问题谁能回答?人们靠什么活着?&rdo;
正在下跳棋的西布加托夫和艾哈迈占抬起了头。艾哈迈占的健康正在恢复,他心情愉快,信心十足地回答说:
&ldo;靠给养。靠伙食和被服。&rdo;
参军前他一直住在家乡的小村子里,只会讲乌兹别克语。所有的俄罗斯词儿和概念,有关纪律性和散漫性,都是从部队里学来的。
&ldo;还有谁回答?&rso;被杜耶夫声音嘶哑地问道。来自书本的这个难题出乎他的意料,对大家来说也不是那么容易回答。&ldo;还有谁回答?人们靠什么活着?&rdo;
穆尔萨利莫夫老头不懂俄语,否则,他有可能比这里所有的人都回答得好。但这时正好有一位男护士‐‐医科实习生图尔贡来给他打针,此人回答说:
&ldo;靠工资呗,那还用说!&rdo;
黝黑的普罗什卡从角落里全神贯注,像看商店橱窗似的注意着,他甚至嘴都张开了半拉,但什么也没有说。
&ldo;噶,说呀!&rdo;叶夫列姆敦促着。
焦姆卡把自己看的一本书放下,皱着眉头在思考这个问题。叶夫列姆手里的那本书,也是焦姆卡拿到病房里来的,但他没能把它读下去,那本书像一个聋子在与你交谈,答非所问,谈的完全不是那么回事。它使人消沉,思想混乱,而所需要的却是行动方面的忠告。因此他没有读《人们靠什么活着?》,不知道叶夫列姆所期待的答案是什么。他在考虑自己怎么回答。
&ldo;唁,说吧,小伙子介叶夫列姆鼓励他。
&ldo;在我看来,&rdo;焦姆卡慢条斯理地回答,像站在黑板前回答老师提问一样,一边想一边回答,惟恐答错。&ldo;首先靠的是空气。其次靠水。再就是靠食物。&rdo;
先前,要是有人问叶夫列姆,他也会这样回答。只是还会补充一点‐‐靠烈酒。但这本书谈的完全不是拥方面的问题。
他吧嘈了一下嘴。
&ldo;赔,还有准回答?&rdo;
普罗什卡决心一试:
&ldo;靠熟练的技术。&rdo;