&ldo;因为,我亲爱亲爱的蜜娜小姐,即使得跟随他到地狱的人口,我们也无论如何非找到他不可!&rdo;
&ldo;为什么?&rdo;
&ldo;因为,&rdo;豪辛严肃地答道:&ldo;他可以继续活几百年,而你却是血肉之躯。现在时间是很可怕的--因为他已在你颈部印上了那个记号!&rdo;
哈克纵身上前跳到他妻子身旁,因为有一剎那她看来好似要晕倒了。
然而她以意志力撑住了。&ldo;我要你将我催眠!&rdo;她焦急地宣布,对豪辛说道:&ldo;在黎明之前,因为那样我才可以自由自在地说话。快点,时间很急迫了。&rdo;
豪辛二话不说,示意他的病人在床上坐下来。他把蜡烛放到床头几上,定睛注视她,开始在她面前做出催眠的姿势,两手轮流,由她的头上往下移。
蜜娜凝神注视他。杰可感到某种将临的危机、觉得自己的心跳变得十分猛烈。
几分钟后,蜜娜的眼睛渐渐闭上了。她静坐不动,只有胸部的微微起伏使人看出她还活着。
教授说了几句口令后,便停住手;他的额头上满布旧汗珠。
蜜娜现在再度张开眼睛,但眼神却显得极为遥远,似乎已换了个人。
到这时候原本站在走廊上的人都已进入房内,围在床脚四周。教授举手强调他们要保持安静,以平淡的腔调低声对蜜娜说:&ldo;他的毁灭才能使你得到解救,蜜娜小姐。帮我找到他吧。&rdo;
&ldo;他走了。&rdo;她突然回答,又加了一句:&ldo;我相信他现在已离开这个国家了。&rdo;
&ldo;是的。&rdo;教授同意道:&ldo;我们这些经验丰富的狩猎者昨天忙了一天。我们相信已毁掉后所有的木箱,只有一个例外。&rdo;接着他又平静地问:&ldo;可是,孩子,你怎么知道他已经走了呢?&rdo;
&ldo;是的,走了。&rdo;她又低语道:&ldo;而且我必须去找他。我别无选择。他叫唤我。&rdo;
老教授望向旁观者,无声地示意他们保持静默。他又等了一会儿,直到他对蜜娜的入迷状态已感到满意。
他终于又轻声问蜜娜:&ldo;你要到哪里去呢?&rdo;
过了好半晌后,她才低声答道:&ldo;我寝不安枕--我在飘流,浮动。&rdo;
&ldo;哪里?&rdo;
&ldo;回家……家。&rdo;
教授皱着眉头,拉着下唇,仔细思索。&ldo;你听到什么呢?&rdo;他试探地问。
另一段沈静。&ldo;海洋之母。&rdo;蜜娜终于又说:&ldo;我听到拍击的海浪声,像在一艘木船上……冲激的水。吱轧响的桅杆……&rdo;
教授在无声的兴奋中转向他的同伴。他嘶声说:&ldo;那么我们真的已将他赶出英格兰了!&rdo;
其它的人也都展露出无声的惊叹,并不约而同地朝豪辛与他的病人更挨近些。豪辛再看蜜挪一眼,注意到她已渐渐脱离催眠的恍惚之境了,便一手握拳,以较正常的声音说道:&ldo;感谢上帝我们又有线索了!伯爵眼看他只剩一个木箱,还有一群人像狗追狐狸一样紧追着他不放,这个伦敦实在不是他能待的地方。这表示他已带着最后一个木箱登上一艘船,离开这里了。正如我们的朋友阿瑟所说的:帅呆了!我们的老狐狸很狡猾,但是我也很狡猾;所以有时我可以捉摸到他的想法。&rdo;