附近桥牌桌上的人们向麦琪投来嫌恶的眼神,但这既没动摇麦琪的热情,也没降低她的声音。
地继续说:&ldo;也许他掌握了我同一、两个年轻男人睡觉的把柄……但是也不知道,我丈夫根木不在乎这种事。我们各行其事,我们喜欢这种方式。我不管他的床上是否有别的女人,他也不理会我的。&rdo;
一个小时之后,在福特尔夫妇的房舱里,梅尔向她丈夫汇报了所有的细节。福特尔说:&ldo;听起来麦琪&iddot;布朗不会付克莱夫顿那笔黑钱。&rdo;
&ldo;她是一个粗鲁的女人,杰克,我看她能干出杀人的事。&rdo;
&ldo;用枕头闷死克莱夫顿?&rdo;福特尔轻轻地笑了一下,&ldo;还是用她的大胸脯?&rdo;
梅尔开玩笑似地用胳膊撞了她丈夫一下,他们正坐在客厅里的沙发上。
&ldo;你知道,我起初并不喜欢她,&rdo;梅尔说,&ldo;但是麦琪&iddot;布朗真的是一个单纯的人,也是你所希望遇见的心无城府的人。&rdo;
&ldo;在泰坦尼克号的一等舱里,我同意你的见解……亲爱的,你干得很好,非常好。&rdo;
&ldo;谢谢。&rdo;
&ldo;比我干得还要好。玛德琳&iddot;艾斯特告诉了你每件事,但她的丈夫却对我说了谎。&rdo;
梅尔摇了摇头,&ldo;并非如此,他也告诉了你真相,只不过不是全部‐‐他想要保护他的妻子,你不认为这是一种高贵的理由吗?&rdo;
&ldo;人都是因为高贵的理由而被杀,&rdo;福特尔打了一个哈欠,&ldo;我们应该梳洗一下,准备吃晚餐了。我想去理发店修修面。&rdo;
&ldo;好吧‐‐只是记住,我们同哈瑞斯夫妇的约会在六点半。&rdo;
理发店位于c甲板上靠近船尾的楼梯,距离福特尔夫妇的房舱只有短短几步远。理发店里有两个座位,店里同时还经营各种纪念品,提供三角旗,明信片与玩具,陈列柜里摆放着烟斗、钱夹与手表;各种填充式滑稽娃娃,从快乐的胡里根,驯马师布朗,到各种其他卡通人物,都从天花板上挂下来,随风摇摆着,仿佛在受私刑。
那两个座位上此刻都坐着人,两位穿白制服的理发师正在为客人理发。福特尔在黑色的皮沙发上坐下来,等着轮到他;还有一位顾客排在他的前面:休&iddot;罗德。
克莱夫顿在吸烟室里的对手仍然是那副仪表出众的样子,他深棕色人字呢西装上打着一条棕色与金色相间的真丝领带,领带上别着钻石领带夹。
福特尔向罗德做了自我介绍,罗德‐‐他的神情看起来有些警觉‐‐也向福特尔介绍了自己,两个人握了一下手。
&ldo;我不得不恭维您一句,先生。&rdo;福特尔说,他的语调很柔和。那两位理发师正在同顾客闲谈,同他们隔着一段距离;而福特尔也压低了声音,不想让他们两个人的谈话被别人听到。
那位英俊的红头发的罗德微笑起来,但是他的眼睛,像美钞一样绿,却仍然是一副警惕的样子,他迷惑不解地问:&ldo;我做了什么事能得到来自您,福特尔先生的恭维呢?&rdo;
&ldo;您做了我们大多数人都想做的事‐‐您打了克莱夫顿那个畜生一记耳光。&rdo;
罗德的脸有一瞬间奇怪地失去了血色,然后他的眉毛皱了起来,脸色也阴沉下来。他说:&ldo;他罪有应得。&rdo;