咱们要发明一些新玩意儿,罗伯特回答道。
皮耶尔望着他。&ldo;你感觉好吗?&rdo;
罗伯特使头脑返回到现实中来。&ldo;我很好。&rdo;
他们驶过海湾港口,那里原先是个废弃的古城堡。
&ldo;妙极了。你母亲的家在哪儿?&rdo;
&ldo;哦,她不住在这座城市里。&rdo;
&ldo;什么!&rdo;
&ldo;她住在城外一个小农舍,离这儿半小时的路。&rdo;
农舍在那不勒斯南郊,路边的一幢旧砖房。
&ldo;就在那儿!&rdo;皮耶尔嚷道,&ldo;漂亮吗?&rdo;
&ldo;漂亮。&rdo;罗伯特对这所房子远离市中心感到很满意,任何人都没有理由到这儿来抓他。皮耶尔说得对,这是幢绝对安全的房子。
他们走向前门,还没到门就开了,皮耶尔的母亲站在那儿朝他们微笑着。她和女儿长得很像,只是老了,消瘦,头发灰白,操劳过度的脸上布满皱纹。
&ldo;皮耶尔,亲爱的!我想你!&rdo;
&ldo;我也想你,妈妈。这是我在电话里跟你说要带回家的朋友。&rdo;
妈妈没有显出惊异的神色。&ldo;啊?是的,欢迎你‐‐&rdo;
&ldo;我叫琼斯。&rdo;罗伯特说。
&ldo;进来,进来。&rdo;
他们进了起居室。这是个很大的房间,摆满家具,令人感到舒适而亲切。
一个二十出头的小伙子走进来,他个子不高,皮肤黝黑,有一张消瘦、阴沉的脸和思虑重重的眼睛。他穿着牛仔裤和夹克衫,衣服上绣着一个名字‐‐迪亚沃利&iddot;罗西。一看见姐姐,他脸上露出欣喜。&ldo;皮耶尔!&rdo;
&ldo;你好,卡洛。&rdo;姐弟俩拥抱在一起。
&ldo;你怎么来了?&rdo;
&ldo;我们来待几天。&rdo;她转向罗伯特,&ldo;这是我弟弟卡洛。卡洛,这是琼斯先生。&rdo;
&ldo;你好,卡洛。&rdo;
卡洛打量着罗伯特。&ldo;你好。&rdo;
妈妈说:&ldo;我去给你们两只相思鸟准备出一间漂亮的卧室。&rdo;
罗伯特说:&ldo;如果你们不介意的话‐‐我是说,如果你们有多余的卧室,我喜欢自己住一间。&rdo;
一阵尴尬的沉默。他们三个望着罗伯特。
妈妈转向皮耶尔,用意大利语问:&ldo;同性恋?&rdo;