这个名字:&ldo;巴奇夫人的新房客&rdo;在这种环境下显然是不可能的。她犹豫了‐‐然
后微笑着表示喜欢克林普森小姐,说道:&ldo;我们的新帮手‐‐我可以介绍一下我自
己吗?我非常厌恶礼节,你呢?属于教区牧师工作小组,本身就是一种身份的说明,
你不这样认为吗?克林普森小姐,我相信?你好吗?这是真的,不是吗,玛丽?‐
‐你要把房子租给克林普森小姐,然后在埃耳福德开始你的养鸡场。&rdo;
&ldo;当然并不是我所想的那样。克林普森小姐和我才刚刚见面。&rdo;惠特克小姐的
语调表明她愿意这是第一次见面也是最后一次见面。
&ldo;啊,上帝!&rdo;最年轻的芬勒特小姐喊道。她金黄色的头发剪得很短,一副活
泼的样子。&ldo;我想我错了。我相信皮斯古德夫人知道一切都解决了。&rdo;她再次求助
于克林普森小姐。
&ldo;完全错了!&rdo;那个女人充满活力地说道,&ldo;惠特克小姐,你认为我怎样?当
然,我不可能说过这样的事,我只是碰巧提到过‐‐是以一种很随意的方式,我是
在找‐‐是想找‐‐在教堂附近找一所房子‐‐你知道,非常方便去做早礼拜和去
参加神圣的节日‐‐这是提议‐‐只是个提议,我真的忘记了你可能会在什么时候
考虑把房子出租给谁。我跟你说,就这些。&rdo;说此话时,克林普森小姐并不是完全
准确地或是没有诚意的,而是虚伪地为她的良心辩解。她有太多的责任,所以在此
应该停下来以有助于和平。&ldo;默格特罗伊德小姐,&rdo;她又说,&ldo;正确理解了我,因
为她说你当然没有想这种事,否则你会最先告诉她的。&rdo;
惠特克小姐大笑起来。
&ldo;我不应该告诉她,&rdo;她说,&ldo;我本应该告诉我的房屋代理。是真的,我是这
样想的,但是当然我还没有采取任何行动。&rdo;
&ldo;那么你是想那样做了?&rdo;芬勒特小姐喊道,&ldo;我是这样希望的‐‐假如你这
样做的话,我的意思是说申请农场这份工作!我真想离开这些愚蠢的网球队和其他
一些事情,过最基本的、原始的贴近大自然的生活。你读希拉克一史密斯的书吗?&rdo;
克林普森小姐说没有读过,但她很喜欢托马斯&iddot;哈代的书。
&ldo;住在这样小的镇子里真是很糟糕。&rdo;芬勒特小姐继续说。&ldo;这么多蜘蛛抱蛋
植物,你知道,还有流言蜚语。
你不知道利汉姆普顿是个有多么可怕的流言蜚语的地方,克林普森小姐。我相