电话铃又响起来。现在彼得勋爵的声音很弱。&ldo;喂!&rdo;
&ldo;女房东提到过伯莎&iddot;果托贝德在哪干活吗?&rdo;
&ldo;提到过‐‐她在幽静小屋做女服务员。为什么突然对此感兴趣了?我睡觉时
你冷落我,可我洗澡时又来求我。这听起来像音乐厅里不太优雅的歌曲。啊,怎么
回事?&rdo;
&ldo;你没读报吗?&rdo;
&ldo;没有。我把这些愚蠢的事留在早餐时做。发生什么事啦?我们要被派往上海
吗?还是他们从收入税里又扣去六便士?&rdo;
&ldo;闭上嘴,瞧你这傻瓜,是正经事。你行动得太晚啦。&rdo;
&ldo;为什么?&rdo;
&ldo;今天早晨在埃皮恩森林伯莎&iddot;果托贝德被发现已经死啦。&rdo;
&ldo;天哪!死啦?怎么回事?&rdo;
&ldo;不知道。是毒药或别的原因,或许是心脏病。不是强暴,不是抢劫,没有任
何线索。现在我就去伦敦警察厅。&rdo;
&ldo;宽恕我吧,查尔斯。你知道当你说广告不能有什么害处时,我有一种可怕的
感觉。死了,可怜的姑娘!查尔斯,我感觉自己像个凶手。噢,该死的!我真傻。
这真让人感到无能为力。听着,你快到伦敦警察厅告诉他们你所知道的,我马上去
见你。不管怎样,现在已没有疑问了。&rdo;
&ldo;噢,你听着,也许事情并不是这样,与你的广告毫无关系。&rdo;
&ldo;奇迹可能会发生。你自己判断吧。噢!查尔斯,报纸提到她姐姐了吗?&rdo;
&ldo;是的,提到了。她身上有一封姐姐的来信。他们也是通过这封信才辨认出她
的尸体。上个月她姐姐已结婚,并去了加拿大。&rdo;
&ldo;那让她幸免一死。如果她回来的话,会非常危险。我们必须找到她,警告她,
并弄清楚她都知道些什么。再见,我得穿点衣服。噢。该死!&rdo;
咔嗒!电话又挂断了。帕克先生没吃上腌鱼,但一点儿也不觉得遗憾。他迅速
从家里跑了出来,沿着兰姆的康杜伊特大街叫了辆出租车,直奔威斯敏斯特。
伦敦警察厅侦缉处处长安德鲁。麦肯齐先生是彼得勋爵的老朋友。他友好地接
待了这位不安的年轻人,并专心倾听着他讲述这棘手的案子。这其中涉及到癌症、
遗嘱、神秘的律师和令人烦恼的广告。
&ldo;这真是少见的巧合,&rdo;他宽容地说,&ldo;我理解你心烦意乱的心情,但你可
以安心,我有法医的鉴定报告,他确信伯莎是正常死亡,没有受伤害的痕迹。当然