&ldo;我要把他打死,就像打死一条狗一样……是的,把你这个西蒙的无赖同谋一起……噢!毫不留情!嘿!就这样!你打好主意了吗?&rdo;
&ldo;不幸啊!&rdo;看门人喃喃地说,&ldo;……真不幸!您不知道您在干什么……杀死西蒙!您!您!最可鄙的人才会犯这种罪!&rdo;
&ldo;怎么样?说吧,老笨蛋!&rdo;
&ldo;您,要杀西蒙,您,帕特里斯!您,贝尔瓦上尉!您!&rdo;
&ldo;为什么不能杀呢?&rdo;
&ldo;有些事情……&rdo;
&ldo;什么事情?……&rdo;
&ldo;这……&rdo;
&ldo;什么!您倒是说呀,老笨蛋!怎么回事?&rdo;
&ldo;您,帕特里斯!要杀西蒙!&rdo;
&ldo;为什么不杀?说呀!为什么不杀?&rdo;
看门人沉默了一会儿后,低声地说:
&ldo;您是他的儿子。&rdo;
帕特里斯愤怒不已。他一心想着柯拉丽落在了西蒙手中,被藏在一个洞里。他很不耐烦,一直担心害怕,现在突然听到这话,便笑起来:
&ldo;西蒙的儿子!您胡说八道!噢!多么滑稽!你真是好心,想救他这个老强盗!这有多简单。&lso;别杀这个人,他是您的父亲。&rso;我的父亲,是这个卑鄙的西蒙!西蒙&iddot;迪奥多基斯,是贝尔瓦上尉的父亲!不,这真是奇谈怪论。&rdo;
堂路易静静地听着。他示意帕特里斯安静,并说:
&ldo;上尉,请允许我把这件事情弄明白好吗?几分钟就够了,不会耽误事的,而且只会相反。&rdo;
没等上尉回答,堂路易弯下腰去,慢慢地问道:
&ldo;请说明白点儿,瓦什罗先生,我们很感兴趣。这件事很简单明了,不要费很多口舌。您说了很多但没有说清楚。西蒙&iddot;迪奥多基斯不是您的恩人的真名实姓,对吗?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;他叫阿尔芒&iddot;贝尔瓦,他的情人昵称他为帕特里斯&iddot;贝尔瓦。&rdo;
&ldo;对,就像他儿子的称呼一样。&rdo;