比她更优秀,赶上她的人也不多。&rdo;
&ldo;啊!&rdo;彼得勋爵精明地说。
&ldo;我记得她六十多岁时还骑马纵狗打猎,&rdo;皮靳夫人继续说道,&ldo;她不是一个
坐等机会的人。道森小姐‐‐那是一个跟她一起生活的朋友‐‐在石桥那边的庄园
‐‐她比较胆小,她在路上行走时,我们就常说她永远不会骑马的。她非常喜欢惠
特克小姐,离不开她。但是,人不可能都一样,是不是,先生?‐‐惠特克小姐完
全不同凡响。
如今人们不那样看了,时髦的女孩子都很活跃,许多姑娘都这样,做许多过去
被认为是很出格的事。但惠特克小姐有知识,自己买马,给马治病,饲养它们,不
需要任何人的建议。&ldo;
&ldo;听起来她是一位了不起的老太婆,&rdo;温姆西诚恳地说,&ldo;我想了解一下她,
我有一些朋友跟道森小姐很熟‐‐你知道,当时她住在汉普郡。&rdo;
&ldo;真的吗,先生?哦,真奇怪,不是吗?她是个善良的女士。我们听说她也去
世了,死于癌症,是吧?真是可怕的事情,可怜的人。真没想到你跟她有关系,我
想你们会对克罗夫顿狩猎节的照片感兴趣。吉姆?&rdo;
&ldo;哎!&rdo;
&ldo;给这些先生们看看惠特克小姐和道森小姐的照片。
他们与道森小姐在汉普郡的一些朋友认识。从这边走‐‐如果你们肯定不再要
点儿什么了,先生。&rdo;
皮靳夫人带路进了一间舒适的雅间,里边有一些猎人模样的绅士正在享受关门
前的最后一杯酒。皮靳先生像他妻子一样结实、亲切,他迎上来尽主人之谊。
&ldo;先生们,想要点什么?‐‐乔,来两品脱啤酒。真想不到你们认识我们的道
森小姐。天哪,这世界真小,我经常对我妻子这么说。这是她们照的最后一组照片,
是一九一八年在她们的庄园举行狩猎集会上照的。当然,你能理解那不是一次正规
的集会,因为第一次世界大战,男人们都走了,马也是‐‐我们无法像过去那样把
集会弄得很正规。可是由于狐狸特别多,一群猎狗都没本事了‐‐哈!哈!‐‐我
经常在酒吧间这么说‐‐我说猎狗都没本事了。许多男人笑找这么说‐‐我说猎狗
都要,没本事了‐‐哦,我这么说。据说弗来奇上校和一些年长的男人说:&ldo;无论
怎样我们必须继续下去。&lso;据说他们凑合着举行了一两次集会。你们也许这么说,
就是为了让这群猎犬别彻底没了本事,你们也许会这么说。惠特克小姐说: