“我当然要继续。”希拉里失声叫道,“我丈夫——”她无法说完整句话。
男人笑了,但那不是一个开心的笑容,而有些像鬼鬼祟祟的猫。
他说道:“您的丈夫,是的,据我所知,他正急切地等着您呢。”
希拉里不成声地说道:“你无法想象……无法想象他不在的这几个月我是怎么熬过来的。”
“在你看来,英国当局是否知道你对此事的了解程度呢?”
希拉里略显激动地摊开双手,说:“在我看来——我怎么知道?他们似乎没什么不满意的。”
“虽说如此……”男人欲言又止。
希拉里缓缓应道:“在我看来,很有可能我这一路都有人跟着。我说不出具体哪个人可疑,但自打我离开英国,就一直觉得处在某人的监视之下。”
“这是自然,”劳里埃冷冷地说道,“我们也早就想到了。”
“我想我应该告诉你这些,好让你保持警惕。”
“我亲爱的贝特顿夫人,我们不是孩子。我们明白该做什么。”
“抱歉。”希拉里顺从地说,“恐怕是我太无知了。”
“你只要听从指挥就行,无知一点也没关系。”
“我会听从的。”希拉里低声说道。
“自你丈夫失踪那天起,在英国的你就被密切监视着,对此我毫不怀疑。但即便如此,你还是收到了消息,不是吗?”
“是的。”希拉里答道。
“现在,”劳里埃再次公事公办地说道,“夫人,我要向你传达命令了。”
“快说吧。”
“后天你要从这里前往马拉喀什。这与你的计划及预订的旅馆机票都是吻合的。”
“嗯。”
“抵达那里的第二天,你会收到一封发自英国的电报。我不知道电报具体写了什么内容,但肯定能帮你做好马上回英国的准备。”
“我又要回英国了?”
“请你听我说完。到时候你要去订一张第二天离开卡萨布兰卡的机票。”
“那要是我订不上该怎么办——如果所有座位都被订光了呢?”
“不会都被订光的,所有事都安排好了。那么你听明白指示了吗?”