奥克
马丁&iddot;贝克微微一笑,把明信片放进口袋里。然后他坐下来,查出奥斯卡松家的电话号码,伸手拿起电话。
是那个丈夫接的电话。他说,他的家人刚刚回来,如果马丁&iddot;贝克要见他们的话,最好赶快来,因为离开之前他们还有很多事要办。
他叫了一辆出租车,十分钟以后,他按下奥斯卡松家的门铃。那位丈夫打开门,带他到明亮的客厅中的沙发上坐下。孩子们不见踪影,但是他可以听见他们的声音从某个房间传来。
他们的母亲站在窗边熨衣服,当马丁&iddot;贝克进来时她说:
&ldo;对不起,我快弄完了。&rdo;
&ldo;很抱歉必须打搅你们。&rdo;马丁&iddot;贝克说,&ldo;但是我非常希望在你们离开以前,和你们再谈一次。&rdo;
那位丈夫点点头,在矮咖啡桌另一头的皮制扶手椅中坐下。
&ldo;当然,我们愿意尽力帮忙,&rdo;他说,&ldo;内人和我对这件事一无所知,但是我们和莱娜谈过,除了已经告诉你的那些事情之外,她似乎无可奉告了。很抱歉。&rdo;
他的妻子放下熨斗看着他。
&ldo;感谢上苍,我宁可她不要知道太多。&rdo;
她拔掉熨斗的插头,在她丈夫椅子的扶手上坐下来。他用手臂环绕着她的臀部。
&ldo;其实我是要来问,你儿子是否提起过任何可能和安妮卡那件事有关的事情?&rdo;
&ldo;勃西?&rdo;
&ldo;是的,根据莱娜的说法,他曾经消失了一会儿,没有证据显示他不是跟着安妮卡走,他甚至有可能见到过那个害死她的人。&rdo;
他听得出来自己的想法和说法是多么白痴:我像在照本宣科一样,或者说,像在宣读一份警察报告。我的脑袋到底在想什么?我怎么可能从一个三岁大的孩子口里问出可以理解的话?
对他这番自以为是的说辞,扶手椅上那对夫妇似乎没有特别反应。大概他们认为,警察讲话反正都是这副德性。
&ldo;可是已经有个女警来这里问过他了,&rdo;奥斯卡松太太说,&ldo;他还这么小。&rdo;
&ldo;是的,我知道。&rdo;马丁&iddot;贝克说,&ldo;但我还是要拜托你们,让我再试一次。他有可能曾经看见了什么。如果我们能够让他记起那天……&rdo;
&ldo;可是他才三岁啊,&rdo;她插嘴说,&ldo;他连话都还讲不清楚。我们是唯一可以听瞳他在说什么的人。事实上,有时候连我们也没办法完全听懂。&rdo;
&ldo;呃,我们可以试试看,&rdo;那位丈夫说,&ldo;我的意思是说,我们尽力帮忙就是了。也许莱娜可以帮他回想做过什么事。&rdo;