她想起上回与赫邱里&iddot;白罗的谈话,他提供给她的警告。可笑!其实,她为什么不可以参与她与白罗分享的这个难题呢?白罗或许情愿坐在大椅子上,十指一合去动他那老谋深算的脑筋,舒舒服服地在房里休养身子。雅兰&iddot;奥立佛可没有这份口味。她会毅然地说道,她自己至少要采取一些行动。她要在这个神秘女郎的身上发掘一些资料。诺玛&iddot;芮斯德立克在哪儿?她现在在做些什么?她,雅兰&iddot;奥立佛能再找出些什么线索?
奥立佛太太在房里走来走去,心中是愈来愈烦闷,能做什么呢?可真不容易决定。出去问些问题?是否该去一趟长麓?可是白罗不是已经去过了吗‐‐而且能查出来的,他也早已查了出来。再说,她又有什么藉口再闯进罗德立克&iddot;霍斯费尔德的家去呢?
她考虑再去波洛登公寓一趟,也许在那儿还能再探查出点什么来?看样子,她还得另外编一个藉口。她真不晓得还能捏造什么藉口,不过,那里是唯一可以再获得点消息的所在。什么时候了?上午十时,该有很多的可能性的……
在途中,她已经想出了一个藉口,说不上什么别出心裁的藉口。本来,奥立佛太太希望能找一个更巧妙的;但转而一想,也许该谨慎一些,最好是日常且很说得通的一种藉口。她来到堂皇却稍嫌阴森的波洛登公寓的正前方,在天井里徘徊、思考。
有一名杂役正与一个搬家的货车工人谈话,一个送牛奶的推着装奶瓶的车,在靠近运货的电梯间附近,走到奥立佛太太身边来。
他推着小车,口中吹着口哨,奶瓶晃荡得吭啷吭啷响;这时奥立佛太太仍在出神地注视着那辆搬家的货车。
&ldo;七十六号搬出去了。&rdo;送牛奶的人向奥立佛太太解释说,显然,他以为她是来看房子的。他说着将一箱牛奶自小车上搬进电梯。
&ldo;说起来,她早就搬了出去了。&rdo;他走出楼梯又说了一句,他是个说话很慡快的送牛奶的人。
他用大拇指朝上指了指。
&ldo;从窗口跳下来的‐‐七楼‐‐这不过是一个礼拜之前的事。清晨五点的时候。好笑,怎么挑了这么个时辰。&rdo;
奥立佛太太可不觉得有什么好笑。
&ldo;为什么?&rdo;
&ldo;她为什么跳楼?没人知道。有人说是心理不平衡。
&ldo;她‐‐年轻吗?&rdo;
&ldo;算了!一个老梆子。少说也有五十岁了。&rdo;
两个男人在货车里拚命地搬一只大桌子。搬着搬着两只胡桃木的抽屉摔落在地上了,有一张纸朝着奥立佛太太飘落过来,她一把抓住了。
&ldo;别把东西摔坏了,查理。&rdo;那慡快的送牛奶的人责怪了一声,又推着一车牛奶进了电梯。
那两名搬运工人开始了一阵口角。奥立佛太太把手中那张纸递给他们,他们却挥手表示没用的。
打定主意之后,奥立佛太太径身进入大楼,来到六楼六十七号。门里叮当一声,随即屋门打开了,一名中年妇人手中拿着一只扫把,准是正在打扫房间。
&ldo;喔,&rdo;奥立佛太太用她最爱用的单音节说:&ldo;早安,呢‐‐我想知道‐‐有没有人在?&rdo;
&ldo;没有,夫人。她们都出去了,都上班了。&rdo;
&ldo;是的,当然了……是这样的,上次我来这儿的时候我忘了一本小日志在这儿,让人怪着急的,一定在客厅里什么地方。&rdo;
&ldo;就我所知,夫人,我还没捡到那一类的东西,当然,我也不会知道是您的。您要不要进来看看?&rdo;她很客气地把门打开,将刚才清洗厨房地板的扫把放开,请奥立佛太太进入客厅。